Как она говорит Çeviri Fransızca
367 parallel translation
Точно, как она говорит.
Elle a raison.
Послушай, как она говорит "боже".
Écoute sa façon de dire "Mon Dieu".
Я слышал, как она говорит это, когда проходил мимо ее комнаты :
Je l'ai entendue le dire en passant devant ses quartiers.
Я могу слушать, как она говорит часами.
Je peux l'écouter parler pendant des heures. Ouais.
Слышать, как она говорит их, своим милым голосом...
Quand je l'entends jurer, de sa voix douce...
Так как мы ей поможем, если она с нами не говорит?
Donc, comment nous pouvons l'aider si elle ne veut pas nous parler?
- Она говорит, что вы большой человек и как повезёт той женщине, у которой вы станете покровителем.
Elle me dit tout le temps que vous êtes très bon et quel bonheur ce serait si vous étiez son protecteur.
Я вижу, как она смотрит, как говорит.
Sa façon de me parler, sa façon de me regarder.
и.. моя мать говорит, что она надеется, что когда я вырасту, то стану таким же хорошим человеком, как вы.
Ma mère dit qu'elle attend que je serais plus grand, Je sois aussi bon que vous.
Она говорит, что никто другой не поймет борьбу с искушением так остро, как она сама.
Elle dit qu'elle comprend le saint.
Это хорошо что она говорит о нем как о живом
C'est magnifique la façon dont elle le garde en vie, d'une certaine façon.
Она говорит, что уже забыла, как ты выглядишь.
Ça fait si longtemps.
Он говорит, что готов ехать в город. А как же Дэвид? Что она о нём пишет?
Et que dit-elle au sujet de David?
Ей, как и каждому, временами тоже бывало плохо, понимаете? И она говорит, что мой отец всегда пытался ее понять.
Il lui arrivait d'être très malheureuse, comme tout le monde, et mon père essayait toujours de la comprendre.
Она лежит, пытается дышать и говорит : "Как ты мог так поступить?"
Elle est couchée, à bout de souffle, et elle dit : "Comment as-tu pu faire ça?"
Она приняла как естественный феномен, то как этот посетитель приходит и уходит. Как существует, говорит, смеется вмести с ней, прекращает говорить, слушает ее, затем исчезает.
Elle accepte comme un phénomène naturel les manières de ce visiteur qui va et vient, qui existe, parle, rit avec elle, cesse de parler, l'écoute, puis disparaît.
Она уже целый месяц только и говорит о том, как мечтает снова вас увидеть.
Il y a un mois qu'elle ne parle pas d'autre chose que du plaisir qu'elle aurait à vous connaître maintenant qu'elle est grande
Она говорит, этот город... как остатки заливного на обеденном столе,
Elle dit que c'est...
Она говорит : " В чем дело? как китаец!
Il se lève et au moment où il sort... elle explose : "Nom de Dieu, tu baises comme un Chinois!"
Она говорит, что я, как Сальваторе. Я стесняюсь.
Ça veut dire que je suis timide.
Она говорит, что может быть ты такой же как Уутек.
Elle dit que tu es comme Ootek.
Приватно она говорит друзьям... что беспокоится об эмоциональном состоянии Зелига... которое, как ей кажется, ухудшается... под грузом консервативных моральных оценок.
En privé, elle dit à des amis... qu'elle s'inquiète pour l'état émotionnel de Zelig... qui semble se détériorer... sous le poids de l'opinion moralisatrice des conservateurs.
Как женщина, которая говорит, что все еще любит тебя... когда она суха, как наждачная бумага... а ты помнишь, как она сочилась... когда ты лишь целовал ее шею.
Alors que tu les as vues mouillées. Juste après les avoir embrassées dans le cou.
Она говорит, что в данной точке на кривой дохода... мы получим точно такой же доход... как и в этой точке.
Ça montre qu'à ce point-ci, sur la courbe du revenu, on obtient un revenu équivalent à celui de ce point-là.
В тот день она неожиданно для себя открыла, что когда он говорит "как пожелаешь", это значит "я люблю тебя".
Ce jour-là elle fut étonnée de s'apercevoir que lorsqu'il disait'Comme vous voudrez', il voulait dire'Je vous aime'.
Она говорит, что когда писала, то чувствовала, как её задница разбухает. Это не нормально.
En écrivant, elle sentait ses fesses grossir.
Как в фильме "Леди исчезает", когда она говорит : " Ты самый мерзкий тип.
Pense à ce film où la femme dit au héros : "Tu es odieux"...
Мой бог, если я еще раз услышу, как она это говорит, я порву ей горло.
Cette réplique encore une fois, et je lui tords le cou!
Кэй говорит, что она видела, как Паттерсоны смотрят на все это из-за своего забора.
Plutôt mal... Kay a vu les voisins qui regardaient...
И она говорит мисс Рэдфорд : "Как-то великоваты они для мышей".
Ensuite elle a dit à Mlle Radford, "Elles ont l'air incroyablement grandes pour des souris".
Какой сюрприз! Кстати, Лио, Шелли говорит, ты не любишь, как она готовит. Вот что я скажу, мы с ней... посидим здесь, а ты пока - приготовь нам завтрак, придурок.
Si tu fais la moindre remarque déplaisante à cette superbe fille, je descends ta sale gueule.
Он все время о ней говорит. Говорит и говорит как она пишет вверх тормашками, как астронавты ее используют.
Il parle sans cesse du fait qu'il écrit à l'envers, que les astronautes s'en servent.
Нетушки! " как она говорит.
Je vous interdis! "
И Моника всё время говорит о том, какая ты хорошая и боже! Как я ненавижу, когда она права!
Monica n'arrête pas de dire du bien de toi... et je déteste qu'elle ait raison.
Она говорит, что защитные устройства класса 4 дадут нам лучшее понятие, как червоточина будет воздействовать на настоящий корабль.
On verra mieux l'impact qu'aura le vortex sur les vaisseaux.
Какая разница, как ее зовут, слушайте то, что она говорит вам.
Ecoutez-la plutôt.
Читая пьесу, слово за словом, мы видим, как сбывается все, о чем она говорит.
Si on lit la pièce, mot par mot, tout ce qu'elle dit arrive.
Ее отец говорит, что она прямо как бородавка.
Son père dit que c'est un poison.
Она говорит, это как будто кто-то ломится к ней в дверь. Правда?
Elle dit ça quand des messieurs veulent entrer.
Она как я. Говорит как я. Ведёт себя как я.
Elle parle comme moi, elle réagit comme moi.
А как тебе это. Я пришел забрать свои фотографии, а она говорит :
Quand je suis allé chercher mes photos, elle m'a dit :
Она все время говорит о том, как встретится со своими старыми друзьями.
Elle parle de revoir ses vieilles connaissances.
Как наш пассажир? Доктор говорит, она стабилизируется. Ее человеческие клетки начали регенерировать.
Ses cellules humaines se régénèrent.
Тетя Рико была в студии. И она говорит, что видела, как ты нюхал что-то.
La tante de Ricco dit t'avoir vu au Studio te mettre un truc dans le nez.
И затем я услышала, как я говорю это, и затем парящая Рэйчел... она говорит "Ты такая идиотка!"
Je me suis entendue, et la Rachel au-dessus de moi... a dit : "Tu es une pauvre idiote!"
Она ходит как Кира, она говорит как Кира.
Elle marche et parle comme Kira.
Он не смотрит вокруг себя. Когда он дуется, она не говорит с ним как мать.
Quand il fait la gueule, elle le materne pas.
Потом она отводит меня в сторону и говорит мне, стоящей в свадебном платье, какой классный секс у нее был с Джоэлом и как он хорош в сексе.
Ensuite, elle me prend à part. Je porte ma robe de mariée... Elle me raconte qu'elle a pris son pied avec Joel...
Она говорит, что он был одет вот в такую униформу, как у вас.
Il portait un uniforme comme le vôtre.
Когда она тебе что-то говорит, я хочу, ... чтобы ты это воспринимал как указание из этого кабинета.
Quand elle vous dit une chose... considérez-la comme une directive de ce bureau.
Она говорит, что это вроде, как Людовик ХIV-й или ХV-й.
Louis XIV ou Louis XV... Je sais pas jusqu'où vont les Louis, mais c'est un Louis tête d'affiche.
как она называется 130
как она 2323
как она себя чувствует 43
как она сказала 121
как она выглядит 286
как она есть 29
как она это делает 41
как она уехала 24
как она и сказала 37
как она здесь оказалась 23
как она 2323
как она себя чувствует 43
как она сказала 121
как она выглядит 286
как она есть 29
как она это делает 41
как она уехала 24
как она и сказала 37
как она здесь оказалась 23