Как она там оказалась Çeviri Fransızca
29 parallel translation
- Как она там оказалась?
- Qui l'y a emmenée?
- Да, как она там оказалась?
- Sa femme? Au secours!
Как она там оказалась?
Comment est-elle arrivée là?
И как она там оказалась?
Comment en est-elle arrivée là?
Я не знаю, как она там оказалась.
Je sais pas comment ils sont entrés.
- Как она там оказалась?
Qu'est-ce qu'elle faisait là?
Его машину нашли на границе запретной зоны, но непонятно, как она там оказалась.
On a trouvé sa voiture prés d'une zone interdite, mais personne ne sait pourquoi elle était là.
Госпожа, вы видели, как она там оказалась?
Vous l'avez vue quand il l'a jetée?
Я не видела, как она там оказалась, я только увидела, что она там лежит.
Je ne vois pas la porte de là-haut. Mais je l'ai vue tomber dans l'escalier.
Как она там оказалась?
- Comment est-elle arrivée là?
Твоя бита вся в крови Рона МакКенны. Как она там оказалась?
Pourquoi le sang de McKenna est sur votre batte?
Как она там оказалась?
Comment c'est arrivé là?
Представления не имею, кто вы такие, или как она там оказалась, но я через неделю устраиваю празднование дня рождения, и подумала, что кексы - это было бы интересно.
Je ne sais pas qui vous êtes ou comment c'est arrivé là, mais j'organise une fête d'anniversaire la semaine prochaine, et j'ai pensé que des cupcakes ça serait bien.
- Как она там оказалась?
Comment est-il arrivé ici?
Как она там оказалась?
Comment elle a fini là-bas?
Что же, возможно у меня тут парень, который сможет рассказать, как она там оказалась.
Eh bien, je peux avoir le gars qui peut nous dire comment il est tombé.
Как она там оказалась?
Donc comment c'est arrivé là-bas?
Мы ей поверим, если она скажет нам, чья это кровь и как она там оказалась.
Nous pourrions la croire, si elle nous disait à qui est ce sang et comment il est arrivé là.
Что случилось? Как она там оказалась?
Que s'était-il passé, comment était-elle arrivée là.
Это помещение держали в чистоте, оно было почти стерильным, поэтому было невозможно объяснить, как она там оказалась.
Cet endroit étant méticuleusement entretenu, rien n'expliquait sa présence sur le sol.
Но она сказала, что не знает, как она там оказалась.
Mais elle a dit qu'elle ne savait pas comment il était arrivé là.
Как она там оказалась, если она была в вертолёте?
Comment pouvait-elle être là si elle a pris cet hélicoptère?
Выясни, как она там оказалась.
Découvrez comment elle s'est retrouvée là bas.
- Как она там оказалась?
- Comment est-il entré?
- Как она там оказалась?
Ah, oui?
Она ничего не помнила из событий предыдущей ночи,..... не знала как оказалась там, где ее нашли.
Elle ne se souvenait de rien, pas même de son arrivée sur les lieux.
- Как она там оказалась?
- Qui les a avertis?
- Тогда как она оказалась там?
Comment elle est tombée là, alors? Je ne sais pas.
Я не видела, как она там оказалась.
Je ne l'ai pas vue tomber.
как она называется 130
как она 2323
как она себя чувствует 43
как она сказала 121
как она выглядит 286
как она есть 29
как она уехала 24
как она это делает 41
как она и сказала 37
как она здесь оказалась 23
как она 2323
как она себя чувствует 43
как она сказала 121
как она выглядит 286
как она есть 29
как она уехала 24
как она это делает 41
как она и сказала 37
как она здесь оказалась 23