Как попал сюда Çeviri Fransızca
571 parallel translation
Как попал сюда?
Comment il entré?
Расскажи нам, как ты сюда попал.
Racontez-nous comment vous êtes arrivé ici.
- Да, как ты сюда попал?
- Comment es-tu entré?
- Как он сюда попал?
- Comment est-il entré?
Мне неудобно Мр. Джордан, и я не шучу, я не знаю, как я сюда попал.
Je suis à côte de mes pompes, et sans blague, je ne sais comment je suis arrivé là.
Мне кажется, ты в моем доме! Как ты сюда попал?
Non, mais vous êtes toujours dans les mauvais coups.
Как он сюда попал?
Que fait cet homme ici?
- Как ты сюда попал?
- Comment avez-vous fait?
Пиноккио, как ты сюда попал?
Pinocchio! Comment es-tu arrivé là?
Ник, как ты попал сюда так быстро? Мы получили сигнал всего пару минут назад.
Comment avez-vous fait pour arriver aussi vite?
Ах, вот как ты сюда попал.
C'est ainsi que vous êtes entré.
Но что Уайти здесь делал, и как он сюда попал?
Que faisait Whitey ici et comment est-il entré?
- Донахью? - Как он сюда попал?
Comment est-il entré?
Но всё же, как он попал сюда? Что произошло?
Mais comment est-il venu?
- Как ты сюда попал?
Que faites-vous ici? J'y suis né.
Ты как сюда попал?
Comment es-tu entré ici?
- Как ты попал сюда?
- Comment es-tu entré ici?
А как насчёт того удивительного человека, благодаря которому ты попал сюда?
Et cet homme intéressant qui t'a permis d'être ici?
И если он не влез в окно, тогда как же он сюда попал?
Et comment est-il entré, selon vous?
Так вот как он сюда попал : Сделал дубликат, а ключ вернул на место.
Il a dû faire faire un double de la clé.
Как я попал сюда?
Comment je suis entré, hein?
- Как ты сюда попал?
- Comment êtes-vous entrés?
- Как ты сюда попал?
Que fais-tu ici?
Как он сюда попал, глупая?
Et par où il est entré, bêtasse?
А сюда-то я как попал?
Comment suis-je arrivé là?
Я рассказал вам, как я сюда попал.
Je vous ai dit comment je suis entré.
И как же ты попал сюда?
Pourquoi?
Тогда, как он попал сюда с вами?
BEN : J'en suis ravi.
Как ты сюда попал? Где войска?
Vous pensez qu'on aura une chance si on lance ça?
Как ты сюда попал?
Qui t'a amené ici?
Так, Гарри. Объясни, как ты сюда попал?
Comment êtes-vous arrivé ici?
Вот, как я попал сюда, капитан. Преследовал этого дьявола. Я гнался за ним через всю Вселенную.
C'est ainsi que je suis arrivé, en poursuivant le fils du diable, que j'ai pourchassé à travers l'univers.
- Как я сюда попал? Как я... - Все хорошо.
Comment suis-je arrivé ici?
- Как ты сюда попал?
- Comment as-tu fait pour me trouver?
Как ты попал сюда? Скажи, зачем?
Comment es-tu venu?
- Как ты попал сюда? - Шел за индейцами.
- Comment nous as-tu trouvés?
Как я сюда попал?
Comment je suis arrivé ici?
Как я сюда попал?
Comment suis-je arrivé ici?
Как ты сюда попал?
Que fais-tu donc là?
Как ты сюда попал?
Comment êtes-vous entré?
Мы должны понять, как он попал сюда.
Découvrons comment il est venu.
Как ты попал сюда?
Comment es-tu arrivé ici?
Это незнакомый мужчина. Мужчина... Как он сюда попал?
Figure-toi que lui aussi, il habite au 25, Troisème rue des Bâtisseurs, appartement 12.
- Вы тактично выспросите, как сюда попал этот цветок. - А я должен поработать в своей лаборатории.
Vous allez découvrir, par un interrogatoire, comment cette plante est arrivée ici, puis je l'emprunterai pour mon laboratoire.
Как ты попал сюда впервые?
Comment es-tu arrivé d'abord?
Как он сюда попал?
Comment il s'est trouvé ici?
Как только ты вошел сюда, ты попал в бордель. Значит, ты любитель тайно смотреть эротические сцены, и судить?
Depuis que t'es ici, tu vis dans un bordel, alors t'es un voyeur, tu regardes, tu juges.
Как ты сюда попал?
Que viens-tu faire là-dedans?
Как ты попал сюда?
Comment t'as pu entrer?
Но когда она вернулась и увидела его, она не знала, как он сюда попал.
En rentrant, elle a piqué une crise.
Ты как сюда попал?
Petite vermine.
как попала сюда 19
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
как прошел твой день 191
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как папа 118
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как папа 118
как прошел ужин 26
как по мне 818
как погода 16
как прошло собеседование 38
как прекрасно 125
как пожелаешь 256
как птица 71
как перышко 22
как по 557
как пишется 93
как по мне 818
как погода 16
как прошло собеседование 38
как прекрасно 125
как пожелаешь 256
как птица 71
как перышко 22
как по 557
как пишется 93
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как преступник 23
как подумаю 74
как печально 122
как профи 17
как придурок 50
как пробка 31
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как преступник 23
как подумаю 74
как печально 122
как профи 17