Конечно помню Çeviri Fransızca
347 parallel translation
Конечно помню.
Bien sûr, je me rappelle.
Да, конечно помню.
Oui, je me souviens de Kathie.
- Конечно помню? Ты был разъярен потому что были видны мои ноги сквозь платье.
On voyait mes jambes et ça te rendait fou.
Конечно помню.
Oui, bien sûr!
- Конечно помню!
- Bien sûr!
Ну конечно помню.
Bien sûr!
- Конечно помню.
- Bien sûr.
Конечно, я помню.
Bien sûr que oui.
Ну конечно, я помню, что папа обожал Принстон.
Oui, papa adorait Princeton.
— Помнишь поход в музей? — Конечно, помню.
- Tu te souviens du musée?
Конечно, помню.
Certainement.
Конечно, я помню.
Évidemment, je m'en souviens.
Конечно же я не помню, как меня фотографировали. Да.
Au 46, rue Burnham.
Да. Конечно, помню.
Mais si, je m'en souviens.
Конечно, конечно я помню.
Bien sûr que si.
Конечно, помню. Сядь за стол.
Mets-toi à table.
Конечно, я помню вас из-за выпускного бала.
Je ne vous ai pas oublié à cause du bal du Collège.
Конечно, помню, хотя, когда я видел ее в последний раз, она была значительно младше.
Elle était si jeune quand je l'ai connue!
Помню, конечно, Уайт Эрп. 10 лет назад лечил вам зубы.
Je vous ai extrait un dent il y a dix ans.
Да, конечно, я это помню.
Oui Bien sûr, je me souviens
Конечно же, я помню. Я часто там бываю.
Bien sûr que je me souviens J'y vais souvent
- Конечно, помню.
Bien sûr!
- Помню, конечно.
- Le caporal de la patrouille?
Конечно, я тебя помню.
Le petit moustachu!
Конечно, я помню Слоана.
Je me souviens de Sloan.
Конечно, я вас помню.
Bien sûr, je m'en souviens.
Да, конечно я помню тебя.
Je me souviens de toi.
Конечно, я помню. Он дезертировал около шести лет назад.
Je me souviens de lui, c'est un transfuge.
Ну, я, конечно, уже точно не помню.
- Je ne suis pas sûr.
Да, конечно, помню.
Oui, je me souviens.
- Помню, конечно.
- Si, bien sûr. Je suis à New York.
Конечно, помню.
Mon amour est parti... "
Я, конечно же, помню вас.
Je me souviens fort bien de vous.
Я помню, они решили сделать свадьбу весной... а затем, конечно, обрушился скандал.
Je me souviens qu'ils ont choisi le printemps pour se marier. Puis, naturellement, il y a eu le scandale.
- Конечно, помню.
Bien sûr que je m'en souviens.
Конечно, помню.
Je m'en souviens.
Это было утром, идиот. Конечно, я помню.
Évidemment que je m'en souviens!
Конечно, она больше славилась своим энтузиазмом, чем способностями, как я помню.
Quoique plus enthousiaste qu'habile, s'il m'en souvient bien.
Конечно, помню.
Bien sûr!
- Да, помню. Конечно, я помню.
- Oui, je me souviens.
Водку? Конечно я помню про водку.
Non, je ne l'ai pas oubliée.
Конечно я помню. Ты напоминала мне каждый день два месяца подряд.
Oui, tu me l'as rappelé tous les jours depuis 2 mois.
Конечно, я помню Джули Рэдлунд.
- Bien sûr.
- Конечно, помню.
Tu te souviens de moi?
Конечно же, помню.
Je me rappelle
Конечно, помню. Вы были ко мне добры.
C'était très gentil
Конечно, я помню карусель.
Si je me rappelle!
Конечно, помню.
Bien sûr.
Конечно, помню.
Bien sûr que je me souviens.
Конечно, я помню.
Ah oui, 17!
- О, да, конечно. Я помню. Высокая девушка.
Bien sûr, je me rappelle, une fille plutôt grande.
помню 2406
помню ли я 35
помню только 28
конечно 108765
конечно хочу 125
конечно люблю 29
конечно я знаю 38
конечно знаю 107
конечно я 31
конечно буду 28
помню ли я 35
помню только 28
конечно 108765
конечно хочу 125
конечно люблю 29
конечно я знаю 38
конечно знаю 107
конечно я 31
конечно буду 28
конечно нет 2799
конечно же да 22
конечно могу 72
конечно ты можешь 29
конечно да 127
конечно можете 31
конечно я помню 22
конечно знал 21
конечно же 4688
конечно же есть 26
конечно же да 22
конечно могу 72
конечно ты можешь 29
конечно да 127
конечно можете 31
конечно я помню 22
конечно знал 21
конечно же 4688
конечно же есть 26