English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Кто будет следующим

Кто будет следующим Çeviri Fransızca

65 parallel translation
Я размышляю о Чарльзе и Скоуби, и о том, кто будет следующим.
Je pensais à Charles, et à Scobie. À qui le tour maintenant?
Интересно, кто будет следующим правителем Франции?
Je me demande qui sera le prochain dirigeant de la France.
Ладно, джентльмены, кто будет следующим?
Alors, messieurs, à qui le tour?
Не знаю, кто будет следующим...
Mais avec le prochain...
Кто будет следующим? Кто же?
Qui est-ce?
10 к 1, и даже не известно, кто будет следующим претендентом.
Et j'ignore l'identité de ce concurrent.
Давайте принимать ставки на то, кто будет следующим.
On parie?
Итак, за две недели до конца предвыборной компании всем не дает покоя вопрос... кто будет следующим Президентом Земли?
A 2 semaines de l'échéance, on se demande... qui deviendra le prochain président du Monde?
Тогда кто будет следующим... из нас?
De nous tous... à qui le tour?
Кто будет следующим?
Bien, à qui le tour?
Когда они покончат с нами, как ты думаешь, кто будет следующим?
Lorsqu'ils en auront fini avec nous, A qui vont-ils s'en prendre ensuite?
Кто будет следующим, мертвый политик?
Demain, qu'est-ce que ce sera, les hommes politiques?
Похоже, я знаю, кто будет следующим фараоном!
- Je sais qui est le pharaon.
Что тот, кто будет следующим, точно победит!
La prochaine que nous ferons se terminera par une victoire!
Хорошо, кто будет следующим?
Très bien, qui est le prochain?
Невозможно предугадать, кто будет следующим.
Il n'y a pas moyen de savoir qui sera le prochain.
Как думаешь, кто будет следующим?
A ton avis, qui sera ma prochaine victime?
О, я знаю, как определить, кто будет следующим.
Oh, je sais comment choisir qui va le raconter.
Кто будет следующим?
Qui sera le prochain?
И что теперь делать? Теперь кто будет следующим Хокаге? А уже после присоединилась к Саске и вступила в Акатсуки. Ну...
" dans un cadre formel qui empêchera la réduction de cette distance.
- Да, но за день до объявления, кто будет следующим шефом полиции, надо было позволить выстрелить мне!
Mais on est à la veille de l'annonce du prochain chef de la police, - vous aurez dû me laisser tirer.
Кто будет следующим?
Qui sera le suivant?
Кто будет следующим?
Qui sera le prochain choix du public?
И кто будет следующим?
Qui est le suivant?
Лемон, кто считает, что тыкать пальцами - удел бедных, и кто будет следующим главой Kabletown?
Qui pense qu'utiliser un pouce, c'est pour les pauvres, et va devenir PDG de Kabletown?
Я имею в виду, если бы тебе пришлось угадать, как думаешь, кто будет следующим в очереди?
Je pense, si vous deviez deviner, qui sera la prochaine personne dans sa ligne de mire?
Если ты когда-нибудь ослушаешься меня, ты знаешь кто будет следующим!
Si tu me désobéis encore, tu sais qui sera le prochain!
- Кто будет следующим?
- Qui veut continuer?
Но я знаю, кто будет следующим.
Mais je sais qui chercher.
Кто будет следующим?
Qui est le suivant?
И кто будет следующим... ты или я, какой-нибудь клон Райана или Бекет?
Et maintenant, à qui va-t-il s'en prendre? Toi et moi? Une version de Ryan et Beckett?
Важно лишь то, кто будет следующим.
Ça n'a plus d'importance maintenant.
Да, но как же Мьюрифилд, твой отец и... тот, кто будет следующим, и тот, кто будет потом, до тех пор, пока кто-то наконец не поймает меня?
Oui mais Murfield, et ton père, et... le prochain, et encore le prochain jusqu'à ce que l'un d'eux m'attrape?
Дети, а кто... будет следующим?
C'est ø qui le tour, les enfants? Qui?
И кто тот, кто будет поглощен ею следующим?
Et quelle sera "l'innocente" personnalité qu'elle adoptera?
Следующим же, кто будет клеятся.
- Le prochain qui me draguera.
Гадали, кто будет следующим Папой Римским?
"Devinez le nom du pape"?
кто же будет следующим императором.
Chacun dans la famille impériale convoite le trône et tous se déchirent.
Они выступали за прекращение экспериментов над животными на кафедре Университета Лейланда. Или "монстр Стутцер" будет следующим, кто заплатит за свой геноцид.
Ils veulent que l'université stoppe les expérimentations animales, ou "le monstre Stutzer sera le prochain à payer pour ses crimes génocides."
Кто будет следующим?
À qui le tour?
Если они убили Сэмми, то кто по-твоему будет следующим?
Après Sammy, à qui le tour?
Мужчина : А кто же будет следующим пророком, Шейла?
- Qui sera le prochain prophète?
И сейчас, дамы и господа, кто же будет следующим?
Qu'avons-nous maintenant, mesdames messieurs?
Если ты мне скажешь кто это сделал, этот человек будет следующим в этом кресле.
Si tu me dis qui l'a fait, ce sera la prochaine personne sur cette chaise.
"На экстренно созванной пресс-конференции, миссис Полсон объявила, что она отклоняет предложение губернатора, и настаивает на проведение внеочередных выборов, чтобы народ Иллинойса сам решил, кто будет их следующим сенатором."
"dans un conférence convoquée précipitamment, Mme Paulson" "a annoncé qu'elle déclinait l'offre du gouverneur," "et lui a demander d'organiser une élection spéciale pour laisser"
А если это Люк Уотни, то следующим будет кто-то, на кого жаловался Дэйв Уотни.
Si c'est Luke Watney, la victime aura fait l'objet d'une plainte du père.
Кто, как ты думаешь, будет следующим?
Qui sera le suivant, selon toi?
Это будет тот, кто ему нужен следующим.
Voilà après qui Kestler ira ensuite.
Психо будет моим следующим фильмом, и я не хочу, чтобы кто-то знал его концовку до того, как увидит в кинотеатре.
Psychose sera mon prochain film. Je veux que personne ne connaisse la fin avant de la voir au cinéma.
Да, позвольте им пить и купаться в моей крови и гадать, кто из них будет следующим когда этот бастард Себастьян взойдет на трон.
Laissons-les boire et nager dans mon sang et se demander qui, parmi eux, sera le prochain une fois que le bâtard Sebastian aura pris le trône.
Если Лайл думает, что убив четыре руки поможет убрать купол, то кто-то из нас будет следующим.
Si Lyle pense que tuer les quatre mains fera disparaître le Dôme, on est les suivants.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]