English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Кто будет жить

Кто будет жить Çeviri Fransızca

77 parallel translation
Не нам решать, кто будет жить, а кто - нет.
Ce n'est pas à nous de faire leur destinée.
Кто будет жить?
Lequel veut vivre?
У вас общий туалет с теми, кто будет жить по соседству.
Partagez la salle de bain avec la chambre d'a côté. Je... Bon.
Так как вы можете выбирать? Как вы можете решать, кто будет жить?
Comment choisir lequel doit vivre?
И здесь я решаю, Кто будет жить. А кто нет.
Et c'est moi qui décide qui y vit et qui y meurt.
Конечно, но никаких гарантий кто будет жить.
Peut être, mais je ne vous garantis pas que vous allez survivre!
¬ алькирии. ѕрислужницы богов, решавшие, кто будет жить, а кто умрет, избавл € € самых храбрых
Les Valkyries. Aides des dieux, choisissant qui mourra et qui vivra, épargnant aux plus héroïques une mort agonisante.
Не нам решать, кто правый, а кто ошибается. Мы решаем, кто будет жить, а кто умрет.
On n'est pas là pour juger, mais pour décider de qui vivra.
Кто должен жить и кто будет жить - два совершенно разных вопроса... перед лицом смерти.
Confronté à la mort, celui qui devrait vivre et celui qui vivra sont deux choses différentes.
ставя люди против абнормалов, решая кто будет жить, а кто умрет
Faire s'affronter des humains et des anormaux, jouer à Dieu...
Я не готова сидеть тут и разыгрывать Будду и решать, кто будет жить, а кто умрет.
Je ne suis pas prête à jouer à Bouddha et à choisir sereinement qui doit vivre ou mourir.
- В жизни не угадаешь, кто будет жить в моем общежитии.
Devine qui est dans ma résidence?
Я дам вам время решить, кто будет жить.
Je vous laisse un moment pour décider qui vivra.
Никто не имеет права выбирать кто будет жить, а кто умрет.
Personne n'a le droit de choisir qui vit et qui meurt.
Кто будет жить, а кто умрёт, но пожалуйста, пожалуйста...
Je veux dire, si--qui va vivre et qui va mourir, mais s'il vous plait, s'il vous plait...
Кто будет жить, а кто погибнет?
Qui doit vivre et qui doit mourir?
И затем... когда забирать уже было нечего... они начали брать людей и решать кто будет жить а кто умрет.
Μais, très vite, il ne leur est plus rien resté à prendre. Ils ont commencé à emmener les gens à l'écart et à décider lesquels survivraient.
И, мы надеемся найти кого-нибудь, кто будет жить здесь.
Nous espérons trouver quelqu'un qui vive ici.
Кто будет жить на Твоём святом холме?
Qui gravira Ta sainte montagne?
Слушайте, кто где будет жить.
OK, les filles. Voilà vos chambres.
Кто погибнет, если Англия будет жить? Ага!
Liberté, source de vie!
" Тот, кто верит в меня, даже если и умрёт будет жить.
"Celui qui croit en Moi, serait-il mort... " vivra.
У того, кто живет в правде, будут ладан и мирра, нанесенные на его десны в изобилии, и он будет жить в доме Господа шесть месяцев с возможностью выкупа.
Celui qui respecte la vérité et se fait abondamment barbouiller les gencives d'encens et de myrrhe pourra habiter la maison du Seigneur pendant six mois avec une option d'achat.
Но кто знал в 1919, что много лет спустя не родившийся еще Фрик Грюневельт будет жить в Антверпене и будет упоминать события, случившиеся 55 лет спустя?
Qui aurait pu savoir en 1919, qu'un jour, à Anvers, vivrait un certain Freek Groenevelt pas encore né et faire allusion à un incident qui aurait lieu 55 ans plus tard?
Тот, кто рода Монмирай, будет жить... в замке Монмирай.
Un Montmirail loge à Montmirail!
Кстати, кто, по вашему, будет жить в Медвежьем Углу?
De plus... vivre dans le Roncier leur déplaîti.
А кто будет решать кому жить, кому умирать?
Qui est censé décider... de la vie ou de la mort?
"он тот, что верил в меня, хотя и был мёртв теперь будет он жить ; и кто живущий верит в меня, никогда не умрёт."
"'Celui qui croit en moi, même s'il est mort, vivra, et celui qui vit et croit en moi ne mourra jamais. "'
Кто жить будет, Эл?
Qui va survivre?
Говорят, что тот, кто его сок выпьет будет жить вечно.
On raconte que celui qui boira de sa sève vivra à jamais.
Встаньте там. Я скажу, кто в какой комнате будет жить.
Je vais vous attribuer vos chambres.
Клянусь, когда у меня будет своя квартира я собираюсь жить в одноэтажном здании, населенном только людьми, кто разделяет мою неприязнь к лифтам.
Je jure que quand j'aurais mon appart', ce sera dans un immeuble d'un étage où n'habiteront que des gens qui détestent l'ascenseur comme moi.
Тот, кто ненавидит жизнь, будет жить вечно
"Qui hait la vie, vivra éternellement".
Кто знает, кто будет хозяином Рима уже в следующем месяце, и с кем вообще нам придется жить в следующем году?
Qui sait qui sera le maître de Rome le mois prochain, ou encore l'an prochain?
В великой системе вещей думать, кто именно будет жить в доме сестринства?
Si on regarde bien, quel genre de fille vit dans une fraternité?
Тому, кто доберется до другой стороны, будет позволено жить.
Quiconque arrivera de l'autre côté pourra vivre.
И Грейс Боумэн, которая пытается быть идеальной, будет опорочена, по крайней мере, в своих глазах, и кто знает, сможет ли она потом жить с такой травмой?
Et Grace Bowman, qui essaie d'être parfaite, va être souillée, du moins à ses yeux, et qui sait si elle peut vivre avec ce genre d'imperfection?
- Выбирай кто будет жить.
Choisis une vie.
Кто-то будет жить в моей комнате?
Il y aura quelqu'un d'autre dans ma chambre?
Я имею ввиду, кто в здравом уме будет жить с кем-то, кто сводит его с ума, годами?
Qui de sensé se mettrait de pair avec quelqu'un qui le rend fou.
Облегчение, что можешь дать миру кого-то, кто будет просто жить, жить своей жизнью.
Pouvoir enfin donner le monde à quelqu'un d'autre. À lui de jouer.
Но мы веруем в божьи слова : 'Тот, кто верует в меня... будет жить даже после своей смерти'
Mais le Seigneur nous a dit que celui qui croit en Lui connaîtra la vie éternelle.
Полный отстой жить с тем, кто будет точной копией меня. Так ведь?
Ce serait nul d'être avec quelqu'un qui est exactement comme moi, tu crois pas?
Кто будет так жить?
Une vraie porcherie!
Думаю, укажи, если неправа, нужно ему сказать, что она уехала жить к друзьям в Париж, и захотела, чтобы ее сыночек остался здесь, где он будет в безопасности, рядом с папочкой, кто так много работает,
Je pense... Dis-moi si je me trompe. On dira qu'elle est allée vivre avec ses amis à Paris et qu'elle veut que son petit garçon reste ici, où elle le saura en sécurité
Не тебе решать, кто умрет, а кто будет жить!
Ce n'est pas à vous de décider qui vit et qui meurt.
Кто выдаст её будет жить.
Celle qui le révélera... aura la vie sauve.
Куин мертв, да, но всегда будет кто то, кто захочет его, И нам не жить спокойно, пока он не исчезнет.
Quinn est mort, mais il y aura toujours quelqu'un qui le voudra, et on ne pourra jamais passer à autre chose tant qu'il n'a pas disparu.
Он не говорил, что кто-то будет здесь жить.
Il ne nous a pas dit qu'il y aurait quelqu'un.
Кто бы ни выбрал эту монету, будет жить вечно.
Celui qui prend cette pièce vit à jamais.
И вы с Робин будет жить долго и счастливо. пока кто-нибудь другой её не увел.
Toi et Robin connaîtrez le bonheur éternel. Dépêche-toi avant qu'un autre ne la ravisse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]