English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мы можем просто поговорить

Мы можем просто поговорить Çeviri Fransızca

83 parallel translation
В смысле мы можем просто поговорить...
Je veux dire, on peut se dire des choses comme...
Лиз, мы можем просто поговорить об этом?
On peut discuter?
Мы можем просто поговорить... - Ничего, просто все. 5 минут?
Peux-t-on parler 5 minutes?
Я подумала, что мы можем просто поговорить и узнать друг друга... получше.
J'ai pensé qu'on pourrait discuter et apprendre à se connaître.
- Давай - мы можем просто поговорить Об этом позже, хорошо?
- On parlera de ça plus tard, OK? - D'accord.
Нет, пап, мы можем просто поговорить?
- Non, on pourrait juste parler?
На прошлой неделе вы сказали, что мы можем просто поговорить.
Vous aviez dit qu'on pouvait avoir une simple conversation.
Конечно. Хорошо. Если хочешь, мы можем просто поговорить об этом...
On peut en parler, si tu veux...
Милая, мы можем просто поговорить об этом?
On peut parler?
Эстель, мы можем просто поговорить, но это не консультация.
Estelle, on peut discuter, mais ce n'est pas une consultation.
Хорошо, думаю, мы можем просто поговорить с вашими парнями вон там, посмотрим, знают ли они, с чего это вам так долго все сходило с рук.
Ok, je suppose, qu'on peux parler avec tes mec derrière, voir si ils savent comment vous y avez échappé depuis si longtemps.
Фэнни, мы можем просто поговорить об этом?
Fanny, est-ce qu'on peut en discuter?
Мы можем просто поговорить о цифрах?
- Parlons chiffres, plutôt.
Мы можем просто поговорить.
On peut simplement parler.
Мы можем просто поговорить?
Pouvons nous juste parler?
Теперь мы можем просто поговорить.
( soupire et ferme le téléphone )
Мы можем просто поговорить.
On peut parler.
- Можем мы просто поговорить?
- Je peux te parler une minute?
Мы можем просто посидеть, подержаться за руки, поговорить...
On peut se tenir la main et parler.
Мы можем поговорить. Просто минута пребывания здесь стоит 100 $.
On peut en parler mais la minute de studio est à 100 $.
Мы можем просто попытаться поговорить с ними найти другой выход.
Nous pouvons essayer de leur parler... - trouver un autre moyen.
- Почему мы не можем просто поговорить с друг другом?
- On pourrait discuter tous les deux!
Или знаете что? Мы можем просто посидеть и поговорить.
Sinon, on pourrait juste discuter tous ensemble.
- А мы можем просто поговорить?
- On peut discuter?
Учитывая, что это, возможно, последний шанс, когда мы можем поговорить с глазу на глаз я думаю, что я просто обязана сказать тебе, что если бы ты был лучшим наблюдателем я могла бы быть более хорошим образцом для подражания!
Je ne dis pas que c'est de ta faute. Mais c'est notre dernière chance de nous confier l'un à l'autre.
- Мне нужно идти. - А мы не можем мы просто поговорить об этом?
J'y vais.
Мы можем поговорить с Зелёным Человеком? Просто идите.
On peut parler à l'Homme Vert?
- Разве мы не можем просто поговорить со всеми девочками, которые писали список и выяснить, почему они поставили Кайла последним?
On pourrait pas parler aux filles pour savoir pourquoi Kyle est dernier? D'accord.
А просто поговорить мы не можем?
On peut pas simplement parler?
Мы не можем просто пойти куда-нибудь. Я должна поговорить с родителями.
- Je dois d'abord parler à mes parents.
Я просто хочу, чтобы ты знала. Я тоже проходила через это, и мы можем поговорить.
Sache que j'y suis passée et qu'on peut en parler.
Я рад, что мы можем поговорить, но обо всём остальном, я просто не знаю, где мы стоим сейчас.
Je suis content qu'on puisse parler, mais pour tout le reste, je ne sais toujours pas où nous en sommes.
Мы же можем просто поговорить.
Nous pourrions parler.
Просто потому что я твой брат, не значит, что мы не можем поговорить на такие темы.
Même si je suis ton frère, on peut parler de ça.
Можем мы просто нормально поговорить?
Oh, mon Dieu.
ј можем мы, хоть раз просто позавтракать, поговорить о нормальных вещах?
On ne pourrait pas déjeuner, tout simplement, pour une fois?
Можем мы просто поговорить?
On peut se parler?
И я просто хотела тебе сказать, что я так рада, что у тебя теперь есть жизнь, о которой мы можем поговорить.
Et je voulais te dire que je suis ravie que tu aies une vie dont on peut parler, à présent.
мы можем просто посидеть и поговорить по делам?
On peut s'asseoir et parler affaires?
Мы не можем просто поговорить.
On ne se parle jamais.
Можем мы просто поговорить об убийстве? Энджела, мужчины - идиоты.
Te voilà.
Можем мы просто поговорить?
On ne peut pas juste parler?
Почему бы нам просто не поговорить обо всём? И потом мы можем сесть в кружок и пожарить зефирки
Pourquoi on en parlerait pas avant de griller des marshmallows?
Мистер Уайт, можем мы просто отойти на секунду, и поговорить об этом?
M. White, peut nous venons de prendre une seconde et parler de tout cela?
Ну вот, между школой и вами, ребята, мне просто нужна работа с гибким графиком, так что можем мы, пожалуйста, поговорить о чем-нибудь другом?
Ecoutez, entre vous et l'école, J'ai besoin d'un travail avec des horaires flexibles, alors peut-on, s'il vous plaît, parler d'autre chose?
Почему мы не можем просто поужинать и поговорить, хотя бы, блядь, не знаю, о погоде!
Pourquoi nous pouvons nous jamais avoir un dîner normal et parler de--je ne sais pas moi- - de la putain de météo?
Можем ли мы просто забыть о твоих Фейрах на наносекунду, и поговорить о чем-то действительно важном?
Est ce qu'on peut juste.. ... oublier ton égo-fae pour genre une nano seconde, et parler de quelque chose qui est vraiment important
Мы можем... просто поговорить об этом, как взрослые?
Peut-on juste parler de ça comme des adultes?
Тогда почему мы не можем просто поговорить? Да черт возьми!
Alors, pourquoi on ne peut pas juste parler?
Можем мы просто поговорить?
Peut-on juste parler?
Просто хорошее тихое место, где мы можем поговорить.
Juste un endroit paisible où on peut discuter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]