English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Нам некуда идти

Нам некуда идти Çeviri Fransızca

39 parallel translation
- Сэр, как я сказал, мы чиним двигатели, но нам некуда идти в этом времени.
Comme je le dis, les moteurs sont en cours de réparation, mais... nous n'avons nulle part où aller à cette époque.
Это означает, что нам некуда идти.
nous ne pouvons aller nulle part.
Бог мой, нам некуда идти!
Mon Dieu, aide-nous!
- У нас нет работы, и нам некуда идти.
- On n'a plus ni travail ni abri.
- Нам некуда идти, Лука!
On a nulle pant où aller.
- Он говорит. Мы умираем, когда нам некуда идти. - Он думает.
- Il réfléchi ) Si nous nous arrêtons, nous sommes morts!
Нам некуда идти.
Il n'y a qu'ici.
Нам некуда идти.
On n'a nulle part où aller.
Нам некуда идти.
Où peut-on aller?
Нам некуда идти!
Nous n'avons nulle part où aller!
И нам некуда идти так что мы будем жить у тебя.
On peut vivre avec vous. Eh bien...
Нам некуда идти. Нет.
On ne peut pas aller plus loin.
Если нам некуда идти, почему не останемся здесь?
On n'a nulle part où aller. Pourquoi on reste pas ici?
Нам некуда идти.
Regarde, il n'y a aucun autre endroit.
Но... но нам некуда идти.
TROÏLUS :
Если мы разрушим Землю, нам будет некуда идти.
Si nous détruisons la Terre, où irons-nous?
Нам больше некуда идти.
On sait pas où aller.
Но нам некуда было идти, кроме как на фабрику.
Et pour cela, il nous fallait traverser la ville.
Мы не уйдём отсюда, пока нам не заплатят всё до последней копейки, ведь мы... стряпчие по найму и нам некуда больше идти.
On ne partira pas sans notre dû. Et devinez quoi? C'est un job à mi-temps, et personne ne nous attend!
- Нам некуда было идти.
On n'avait nulle part où aller.
Прости. Прости. Но нам больше некуда было идти.
Je suis désolé.
Нам некуда ещё идти. Одна женщина здесь беременна.
On n'a nulle part où aller, on a une femme enceinte!
Нам больше некуда идти.
On doit rester ici.
Мы должны вынести все эти вещи из дома и собраться и нас выгонят отсюда примерно через 30 дней не смотря на то, что нам просто некуда идти.
Il faut qu'on vide la maison et qu'on soit partis dans 30 jours. Alors qu'on n'a nulle part où aller.
Мы окружены ледяной водой, и идти нам некуда.
Entourée d'eau gelée et sans issue.
Нам больше некуда идти. Дай ему день или два, чтобы подумать об этом и, возможно, он изменит свое мнение.
On va lui laisser du temps pour réfléchir et changer d'avis.
Поэтому, я должен здесь остаться, потому что нам больше некуда идти.
Je dois donc rester ici, car je n'ai nulle part ailleurs où aller.
Нам больше некуда идти!
Nous n'avons pas un sou.
- Нам некуда было больше идти. - Я не понимаю.
Nous n'avions pas d'autre endroit où aller.
А дальше только хуже будет. Нас хотят согнать отсюда, но идти нам некуда.
Et ça va être pire car ils nous expulsent de la propriété.
Когда нам стало больше некуда идти.
Lorsque... lorsqu'on n'a plus su où aller.
Идти нам некуда, мы не знаем, что происходит снаружи.
On sait pas ce qui se passe dehors.
Вы нам отказываете, и нам больше некуда идти.
Tu nous tournes le dos, il ne reste aucun endroit pour nous où aller.
Что кроме него идти нам некуда.
Si nous le quittions, où irions-nous?
Нам больше некуда идти.
Nous n'avons nulle part où aller.
Нам некуда было идти.
Nous n'avons nulle part d'autre où aller.
- Нам... больше некуда идти, Арес.
- Il n'y a... pas de retour en arrière, Ares.
Дальше нам идти некуда, а тему мы еще не обсудили.
Nous avons maintenant allés aussi loin que nous bidon possible sans avoir à elle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]