English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Нам надо держаться вместе

Нам надо держаться вместе Çeviri Fransızca

45 parallel translation
Но нам надо держаться вместе.
Mais il faut rester ensemble.
Нам надо держаться вместе.
On doit se soutenir.
- Нет, нам надо держаться вместе.
- Il faut rester ensemble.
Думаю, нам надо держаться вместе.
On doit rester ensemble.
- Нам надо держаться вместе.
Tu es mon homme d'action. Moi? Je suis ton homme?
Прежде всего, нам надо держаться вместе.
Mais sans violence. # # Restons ensemble. On est 12, eux, 8. #
Тогда они умрут. Нам надо держаться вместе.
- Ils vont mourir, on doit se serrer les coudes.
- Робби! - Робби, нам надо держаться вместе.
Il faut qu'on reste ensemble.
Мы не можем, чтобы это нас разобщило, нам надо держаться вместе.
C'est Vogler. On ne peut pas le laisser faire.
В этом деле нам надо держаться вместе, как семья.
Nous devons rester soudés.
Нам надо держаться вместе.
Nous allons faire faillite.
Нам надо держаться вместе.
On doit se serrer les coudes.
Нам надо держаться вместе, Джордж.
Nous devons rester ensemble, George.
Тем более нам надо держаться вместе.
Alors, il faut s'entraider.
Эти твари идут за нами, поэтому нам надо держаться вместе.
On doit rester groupés.
Нам надо держаться вместе.
Nous devrions nous serrer les coudes.
Как видишь, нам надо держаться вместе.
Donc, voyez-vous, on doit se serrer les coudes.
Знаю, поэтому нам надо держаться вместе.
Je sais, c'est pour ça qu'il faut faire corps.
Только вот я молчу в тряпочку, потому что прямо сейчас нам надо держаться вместе.
Je ne vais pas les balancer, parce que là, on doit se serrer les coudes.
Нам надо держаться вместе.
Il faut qu'on se serre les coudes.
- Послушайте все. Если мы хотим выжить, нам надо держаться вместе.
Si on veut avoir une chance de s'en sortir, il faut qu'on reste ensemble.
Только вот я молчу в тряпочку, потому что прямо сейчас нам надо держаться вместе.
Je ne dis rien parce que, pour l'instant, on a besoin de se serrer les coudes.
Нам надо держаться вместе!
On doit rester soudés!
И я знаю, что всё изменилось, но нам надо держаться вместе.
Tout change, mais on doit rester soudés.
Аня, нам надо держаться вместе.
Anya, on doit rester ensemble.
Поэтому нам надо держаться вместе. Так ведь, Фату?
On continue ensemble toutes les 3.
Слишком опасно, нам надо держаться вместе
C'est trop dangereux. On reste ensemble.
Нам надо держаться вместе, всё благодаря тебе и той пушке.
On est toutes dans la même galère grâce à toi et ton flingue.
Нам просто надо держаться вместе и верить друг в друга.
Nous pourrons nous en sortir. Nous devons nous serrer les coudes et rester confiants.
Слушай, парень. Сейчас нам надо вместе держаться.
Écoute, vieux, faut se ressaisir.
Если мы хотели выжить, нам надо было держаться вместе.
Pour survivre, il nous fallait rester groupés.
Он немного удивился, но ещё в карантине, он всегда говорил что нам, 4400, надо держаться вместе.
Il a été un peu surpris d'avoir de mes nouvelles, mais même en quarantaine, il avait l'habitude de nous dire que les 4400 devaient rester soudés.
Нам троим надо держаться вместе.
Il faut qu'on reste soudés, nous trois.
Нам всем надо снова держаться вместе.
- Il faut qu'on soit tous réunis.
Нам с тобой надо держаться вместе, парень, чтобы наши истории совпадали.
On se serre les coudes. On s'en tient à notre histoire.
Нам сейчас вместе держаться надо.
Nous devons rester ensemble maintenant.
Нам надо держаться вместе.
On doit être soudés.
Нам, женщинам, надо держаться вместе.
Les filles doivent s'entraider.
Ага, нам, гнедым жеребцам, надо держаться вместе.
Nous les étalons noirs ils faut qu'on se serre les coudes.
Нам белым парням надо корешиться и держаться вместе.
Nous les blancs, on se serre les coudes ici.
Нам, британцам, надо держаться вместе.
Nous, les Brits, on doit se serrer les coudes.
Подожди, разве нам не надо держаться вместе?
On devrait pas rester ensemble?
Да ладно. Нам же надо держаться вместе.
On doit rester ensemble.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]