Не мой Çeviri Fransızca
19,998 parallel translation
Вы правы, это не мой выбор - ходить к таким, как Марли, но я мало что могу выбирать в своей жизни.
Je n'aurais pas choisi Marley ni plein d'autres choses dans ma vie.
Вы мой адвокат до тех пор, пока меня это устраивает, Вы не мой отец и не мой опекун!
Vous êtes mon avocat tant que ça me plaira, pas mon père ni mon tuteur.
Подождите, а вы не мой адвокат?
Attendez, vous n'êtes pas mon avocat?
Это был не мой выбор.
Et ce n'était pas ma décision.
Правда в том, что ты не мой пленник.
En fait, tu n'est pas du tout mon prisonnier.
Да, не обижайтесь, но вы больше не мой врач.
Ne le prenez pas mal, mais vous n'êtes plus mon docteur.
Всё о нём, больше, чем знали мы! Но он не мой сын!
Il... il... tout sur lui, plus que nous ne pourrions le faire!
Разве он не заслужил что-то за это? Он не мой сын!
Ne mérite-t-il pas quelque chose pour ça?
Он не такой старый, как мой отец, но, теоретически - да.
Il n'est pas aussi vieux que mon père, mais, oui, techniquement.
И мой дядя не будет терять время даром.
Et mon oncle ne va pas traîner dans les environs.
Да, а мой партнер. Он не такой параноик, каким вы его считаете.
Moins parano que vous pensez.
Смотрите, кто заразил паразитами мой город потому что он не знал что поделать со своей вечной жизнью.
Regardez qui a infesté ma ville car il n'a rien de mieux à faire avec son éternité.
Насколько это шокирует Алека, мой сегодняшний визит был не только для него.
Tout comme cela va choquer Alec, ma visite de ce soir n'était pas que pour lui.
Ты не можешь запорхнуть в мой участок, когда тебе заблагорассудится.
Tu ne peux pas aller et venir dans mon commissariat quand ça te chante.
Она не входила в мой круг, если вы понимаете, о чем я.
Elle n'était pas mon type de personne, si vous voyez ce que je veux dire.
Я не нашел мой пробковый шлем, так что...
Impossible de trouver mon casque colonial, donc...
Думаю, вы согласитесь, что не было лидера лучше, чем мой дорогой отец.
Nous serons d'accord qu'il n'y a pas plus grand que mon cher père.
Думаешь, мне бы не сказали, что мой консультант бегает по городу, светя своим жетоном?
Tu penses qu'ils ne vont pas me dire que mon consultant se balade en montrant son badge?
Я просто не могу переварить, что мой ребёнок будет от фаната Медведей, вот и всё.
Je ne peux pas supporter que mon enfant sorte d'un fan des Bears, c'est tout.
Только надо сообразить, куда они отправились, И не прихватили ли они с собой мой замок.
Je dois juste chercher où ils sont allés, et s'ils ont pris mon château avec eux.
Не "Мой король", "Ваша Милость" или "Ваше Высочество"
Ce n'est pas "Mon Roi" ou "Votre Honneur" ou "Votre Altesse".
Пока не спустил, мой королевский жеребец.
Une chose avant que tu le fasses, mon royal étalon.
Не буду пить пару деньков, и мой член снова заработает?
J'ai juste à arrêter de boire pour quelques jours et je banderai normalement?
Ты можешь являться мне во сне, но ты в силах проникнуть в мой разум, пока я не пожму тебе руку и не пущу тебя сам.
Tu peux hanter des rêves, mais tu ne peux pas entrer dans mon esprit sauf si je te serre la main et laisse rentrer.
Если бы не эта дурацкая железка у меня в голове, мы бы могли его просто стереть, как только он попадёт в мой разум.
Si je n'avais pas cette fichue plaque dans la tête, on pourrait le supprimer avec l'effaceur de mémoire quand il entre dans ma tête.
Мой мозг никуда не годится.
Mon cerveau n'est bon à rien.
Почему бы тебе просто не прейти в мой офис?
Et si vous veniez à mon cabinet?
Ты не веришь в мой бизнес план. Приложение, где ты можешь выбрать разный цвет кожи для своей фотографии?
Une application qui permet de changer de couleur de peau sur ses photos?
- Ах, это... вся я не верю в то что ты мой ангел хранитель.
C'est moi en entier qui ne croit pas que vous êtes mon ange gardien.
Мой ингалятор не помогает. Подскажите, что мне делать?
J'ai pris 5 bouffées de ventoline, je peux en reprendre?
Но мой отец в этом не виноват.
Ce n'est pas la faute de mon père.
Это уже не загадка, это мой личный враг.
J'appelle plus ça une énigme, j'appelle ça l'ennemi.
- Мой брат не фанатик.
C'est pas un sauvage, mon frère.
Только я заложила его, и не могу позволить себе выкупить, так что, мой вопрос — он может подать в суд?
Mais je l'ai donné en gage, et je ne peux pas me permettre de la racheter, donc ma question est, peut-il me poursuivre en justice?
Мой первый подвиг чуть не убил меня.
Ma première main m'a presque tué.
Он мой брат, и он не сын моего отца.
C'est mon frère et ce n'est pas le fils de mon père.
На мой телефон не пришло тревожное предупреждение.
Mon téléphone a pas reçu d'alerte.
Этот лживый, двуличный музыкальный гений никогда не войдет в мой клуб, пока я жива.
Ce mauvais, génie de la musique infidèle ne mettra pas un pied chez moi tant que je serai en vie.
Я была вашей Королевой, пока мой муж, король, был жив, но поскольку он умер, я больше не наша Королева, а просто королева Мария.
J'ai été la reine du vivant de mon mari, le roi, mais comme il est mort, je ne suis plus la reine, juste la reine Mary.
Не думаю, что мой муж согласится с этим.
Je ne suis pas sûre que mon mari approuverait.
Мой брат просил его делать музыку погромче, только бы не слушать его ворчание.
Mon frčre qu'il a utilisé pour lui faire tourner jusqu'à la radio donc il n'a pas besoin d'entendre sa grogne.
Мой бизнес... не удался, и твой дядя предложил мне работу.
Mes affaires n'ont pas marché, et ton oncle m'offre un job.
Просто так совпало, что мой коллега привлёк его по никак с вами не связанному обвинению.
L'un de mes collègues le poursuit pour une affaire sans aucun lien.
Мой адвокат не пришел.
Mon avocat n'est pas là.
Прокурор не смогла убедить нас, и я не позволю спустить в унитаз систему правосудия мой страны.
Cette femme manquait de preuves. Et la justice de mon pays ne déraillera pas sous ma surveillance.
Мой коллега, мистер Вестон, человек, направивший нас на этот след, был кем угодно, но не педофилом, не одним из них.
Mon associé, M. Weston, l'homme qui nous a entraîné sur cette piste, était beaucoup de choses, sauf un pédophile.
На мой вопрос : "Как?" прямого ответа я так и не получил.
Quand j'ai demandé comment vous faisiez, je n'ai jamais eu de réponse claire.
Мой голос не записывать.
Ma voix ne doit pas être enregistré
Я подарок еще не купил. Я собирался похудеть, чтобы влезть в мой новый костюм в обтяжку, в гусиную лапку, между прочим...
Je voulais mincir pour porter un costume étroit, motif pied-de-poule...
Буду предельно ясен, Гарольд. Я не подтверждаю и не отрицаю ничего касательно перемещения нашего ядерного вооружения. Ролли, мой информатор надёжен.
Je vais être clair, je ne vous révélerai rien sur les mouvements de l'arsenal nucléaire.
Он не совсем мой, но, да.
Suivez le câble et insérez...
не мой конёк 20
не мой тип 31
не мой сын 20
не мой стиль 34
не мой отец 41
не мой президент 31
мой ребенок 187
мой ребёнок 86
мой лев 18
мой друг 3178
не мой тип 31
не мой сын 20
не мой стиль 34
не мой отец 41
не мой президент 31
мой ребенок 187
мой ребёнок 86
мой лев 18
мой друг 3178
мой конёк 23
мой конек 20
мой брат мертв 18
мой брат мёртв 17
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой милый 242
мой дорогой друг 168
мой мальчик 1187
мой партнер 78
мой конек 20
мой брат мертв 18
мой брат мёртв 17
мой сын мертв 28
мой сын мёртв 21
мой милый 242
мой дорогой друг 168
мой мальчик 1187
мой партнер 78
мой партнёр 18
мой дорогой 635
мой ангел 173
мой сладкий 118
мой любимый цвет 45
мой король 165
мой господин 612
мой парень 299
мой дорогой муж 16
мой мужчина 41
мой дорогой 635
мой ангел 173
мой сладкий 118
мой любимый цвет 45
мой король 165
мой господин 612
мой парень 299
мой дорогой муж 16
мой мужчина 41