Не молчи Çeviri Fransızca
223 parallel translation
- Ну говори же, не молчи.
- Dis-nous, Ninotchka.
... иди повесься... Скажи хоть что-нибудь! Но только не молчи.
Mais dis quelque chose!
Прокляни меня, только не молчи, Андрей!
Maudis-moi si tu veux, mais dis quelque chose, Andréï!
Не молчи.
Dis quelque chose.
Мэл, не молчи.
Fais quelque chose, Mel.
Не молчи.
Dis-moi.
Не молчи, скажи что-нибудь.
Allez, dis quelque chose!
Хадсон, не молчи!
- Dis-moi d'où ça vient.
Не молчи!
Me dire quelque chose!
Мардж, не молчи.
Marge, dites quelque chose!
Не молчи. Ты меня пугаешь.
Reste pas comme ça, tu me fais peur.
Скажи что-нибудь, не молчи. У спокойся. Всё будет в порядке.
Parle-moi.
Скажи мне, почему. Не молчи.
Et bien, alors, dis-moi pourquoi.
Не молчи!
Déconne pas!
Только не молчи.
Ne t'arrête pas de parler.
Не молчи, расскажи.
Ça ne sert à rien de te taire.
- Не молчи.
Je t'écoute.
А ты, если наткнёшься на сэндвич с беконом, тоже не молчи, ладно?
Toi aussi, préviens-moi si tu rencontres un sandwich au bacon.
Астрид. Не молчи.
Réponds-moi.
Ты не молчи, хотя бы стони, чтобы я знал о твоей жизни...
Ne reste pas silencieux, gémis au moins, dis-moi que t'es toujours là.
Сиди здесь и молчи, не издавай ни звука.
Reste tranquille et tais-toi, bon Dieu.
- А кто не пьет? - Молчи, быдло.
- Et qui encensait l'ancien régime?
Молчи - тебе не понять.
Tais-toi, tu n'y comprends rien!
Молчи! Не позорь благородной архитектуры этих колонн!
Vous êtes une offense à la noble architecture de ces colonnes.
Не умеешь, так молчи!
Tu ne trouves pas, alors tais-toi!
Молчи, не будь стукачом.
Parle pas, espèce de jaune!
Тамино, это правда? Я боюсь! Молчи, и ничего не говори.
Le sage a l'oreille fermée à tout mensonge injurieux!
- Нет, я не то что бы совсем... - Молчи! - Но...
Je ne peux... pas m'empêcher de bavarder.
Молчи, на войне все неправда.
Tais-toi. Dans la guerre rien n'est vrai.
Молчи! Не оскорбляй родного отца!
Vous avez répandu tant de sang, vivant sans merci ni pitié!
Луи, пожалуйста, не молчи так!
S'il te plaît ne fais pas ça.
- Мы не замешаны в этом. - Не говори ничего, Берт, молчи.
- Nous n'y sommes pour rien!
Молчи, не говори.
Attends, laisse-moi deviner.
- Генни! Генни! - Не надо, молчи!
Hen...
Молчи! Имя этого пат'ака больше не звучит в этом доме.
Il est interdit de prononcer le nom de ce pahtk ici.
Никуда не попали! Молчи, я тут водитель!
Tu veux conduire à ma place?
- Молчи, не будем об этом говорить.
N'en parlons plus.
Оставь меня! У вас горят глаза, и ваша бледность добра не предвещает. Молчи!
O combien j'appréhende quelque issue fatale!
Молчи - не порти настроение.
plus un mot. Ça m'irriterait.
- Молчи и не вмешивайся!
- Ta gueule.
Ты поклялся перед всеми. Молчи. Я говорю не с тобой!
Tais-toi, femme, je ne te parle pas!
" Но если не по чести, то не надо,... - Молчи, уйди, а мне оставь печаль.
De cesser ta poursuite et laisser mon cœur à son chagrin. Mille fois bonne nuit.
- Молчи! Ни хрена ты им не дашь.
- Tu leur donnes que dalle.
- Как не видела! - Молчи, Мерл!
- Si, on l'a vue!
Это я... -... догадался, а не он! - Молчи!
C'est moi qui ai eu l'idée!
Не раздражай его. Молчи и не спорь.
L'embête pas, dis rien, discute pas.
Если ты ничего не знаешь, то лучше молчи...
Tu ne sais rien faire d'autre que parler.
Не молчи, сынок!
Parle-moi, mon grand.
Не молчи.
Parle-moi.
Ничего не говори, просто сиди, молчи и слушай.
Ecoute-moi. Ne dis rien, écoute.
Я не твоя собственность. Я не твоя собственность. Молчи, я же сказал.
- Je ne suis pas ta propriété.
не молчите 29
молчи 1046
молчишь 66
молчит 46
молчите 158
не могу 6556
не мое 93
не моё 82
не мое дело 111
не моё дело 82
молчи 1046
молчишь 66
молчит 46
молчите 158
не могу 6556
не мое 93
не моё 82
не мое дело 111
не моё дело 82
не могу не согласиться 188
не может быть 4614
не могу уснуть 97
не мой конёк 20
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу точно сказать 44
не может быть 4614
не могу уснуть 97
не мой конёк 20
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу точно сказать 44
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не может 405
не могу остановиться 47
не могу объяснить 83
не могу передать 77
не можете 231
не могу обещать 57
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не может 405
не могу остановиться 47
не могу объяснить 83
не могу передать 77
не можете 231