Не могу говорить Çeviri Fransızca
1,552 parallel translation
да, я понял. Я перезвоню, сейчас не могу говорить.
Je te rappelle plus tard.
Я не могу говорить здесь, люди на меня пялятся.
Euh, je ne peux pas parler ici. Les gens me regardent.
- Дилан, я не могу говорить с ним!
Dylan, Je ne peux pas lui parler. Je ne peux pas.
- Сказала же, что не могу говорить с ним.
- Je t'avais dit que je ne pouvais pas lui parler.
Не могу говорить...
Je peux pas parler.
Извини. Но я сейчас об этом не могу говорить.
Je n'ai pas envie d'en parler.
Я не могу говорить об этом, потому что другого шанса увидеться с тобой может и не представиться, и- -
Et je peux même pas dire la vérité parce que je suis pas sûr d'avoir une autre chance de te revoir alors je peux dire...
Я понимаю 150 слов, но не могу говорить.
Je comprends jusqu'à 150 mots mais je ne sais pas parler.
В смысле, я только что порвал с Ханной. Я не могу говорить со своими лучшим другом и сестрой о чем-либо, происходящем в жизни.
Je viens de rompre et je peux rien raconter de ma vie à mes proches.
Я больше не могу говорить.
Je ne peux rien dire de plus.
Я на официальном деле, так что не могу говорить.
Je suis en audition, je peux pas te répondre.
Лестер, я сейчас занят. Не могу говорить.
- Lester, je suis occupé là.
Я не могу говорить с тобой сейчас.
Je peux pas te parler, là.
У меня начало матча через 4 часа. Я не могу говорить об этом с тобой сейчас.
Le coup d'envoi est dans 4 h. J'ai pas le temps de parler de ça.
- Ок, я не могу говорить тебе "мой брат", так? - Не можешь.
- Ça me va pas "mon frère", hein?
- Я сейчас не могу говорить.
- Cyril? Je ne peux pas te parler.
Когда я её увижу, то передам, чтобы она тебе позвонила. Но сейчас, бля, я не могу говорить!
Je lui dirai de t'appeler quand je la verrai, mais je ne peux pas parler pour l'instant.
В общем я сейчас не могу говорить об этом.
Je ne peux pas en parler, là.
Я не могу говорить об этом.
Je ne peux pas me dégager de ça.
Я не могу говорить с тобой о моей матери и сексе.
Ça ne colle pas de te parler de ma mère et de sexe.
- Я не могу говорить с Шарлоттой. Мы.. Нет...
Je lui ai piqué sa place, on se méprise.
Я не могу говорить об этом, милорд.
Je ne peux rien dire.
Не могу говорить за всех, но мне трудно смириться с невероятным фактом, что у нас в руках был "мозг" всей диверсии с глобальным Затмением, и прямо перед тем, как он мог бы нам выдать действительно важную информацию, он был застрелен террористкой, которая всего несколько часов назад еще находилась в наших руках.
Je ne peux pas me prononcer pour tout le monde, mais je suis consterné de voir que nous avons pu tenir le cerveau probable du black out entre les mains, et qu'il a été tué avant d'avoir pu donner la moindre information
- Не могу говорить об этом.
- Je ne veux pas en parler.
Ты замужем? Нет, я... Не могу говорить об этом.
Non, je... ne peux pas vous en parler.
Я тоже не могу говорить об этом...
Mais Owen en a bavé plus que moi. Il en bave plus que moi.
И я не могу говорить об увлажнителе, кексах, или о чем-либо другом, потому что ты не хочешь ребенка, а я хочу.
Je ne peux pas parler de crème ou de quatre-quarts ou d'autre chose, parce que tu ne veux pas d'enfant et moi si.
Успокойтесь и скажите мне свой адрес. Я не могу говорить громче.
Restez calme et donnez-moi votre adresse.
Говорить не могу.
Je ne peux pas parler.
Знаешь что, я не могу больше говорить.
Je ne peux pas parler.
Не надо говорить об этом. Я не могу. Всё не так просто.
Non, ne dis pas ça, c'est, c'est pas aussi simple que ça, c'est...
Как я могу не говорить о моей дочери?
Comment veux-tu que je fasse?
Я не могу остановить свободного человека говорить.
je ne peut empêcher un homme libre de parler.
Потому что народ считает, что мои слова Это их слова, а я не могу говорить.
Parce que la natiοn croit que lorsque je... je parle, Je parle en son nom.
Ой, я не могу говорить.
Je peux pas te parler.
- Я не могу здесь говорить.
- Je ne peux pas parler ici.
- Сью, что ты делаешь? Я не могу сейчас говорить с тобой, Уильям.
Je ne peux pas te parler.
Если будешь продолжать говорить, мне придется лгать твоей сестре, а я больше не могу.
Arrête de parler. J'ai pas envie de mentir à ta sœur.
- Я не могу долго говорить.
Je dois être brève.
Послушай, я не могу говорить сейчас. Я буду там.
Je peux pas parler, là.
Кейси сказал мне, что я не могу ничего тебе говорить, и я не скажу.
Casey m'a interdit de t'en parler.
Я не могу об этом говорить.
Je ne peux pas en parler.
Моя жена заставляет меня написать завещание, Так что мне нужен один из вас, чтобы быть моим доверенным лицом, С которым я могу говорить, но не слушать.
Ma femme me fait rédiger un testament, alors l'un de vous doit me servir de confident que je n'ai pas à écouter.
Потому что я не могу спокойно говорить с Тейлор, и ты нужна мне, как переводчик.
Je ne comprends pas Taylor - et j'ai besoin que tu m'aides.
- Я не могу об этом говорить.
- Je ne peux pas en parler. - Même pas à moi?
Они собираются посадить меня, так что я могу говорить что угодно. Я... я не знаю. Я пришел, чтобы сказать, что мне жаль.
Alors si tu pouvais leur dire quelque chose, comme, je sais pas, comment je suis venu te voir et t'ai demandé pardon.
Я не могу сейчас говорить с тобой ДжейДжей
je peux pas te parler.
Я правда, не могу говорить об этом.
Je n'ai vraiment pas envie d'en parler.
Я не могу сейчас говорить.
Je peux pas parler là.
Слушай. Я- - Я не могу сейчас говорить.
Je peux pas te parler.
Я не могу говорить..
Je ne peux pas te parler maintenant.
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу заснуть 71
не могу найти 88
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу точно сказать 44
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу заснуть 71
не могу найти 88
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу точно сказать 44