Не могу объяснить Çeviri Fransızca
584 parallel translation
Мне не нравятся вещи которые я не могу объяснить и над которыми у меня нет хоть какого-то контроля.
Je n'aime pas les choses que je ne peux pas expliquer et que je n'ai pas au moins une sorte de contrôle.
Прошу вас, я не могу объяснить вам все прямо здесь.
Je ne peux continuer à me disculper à votre oreille.
Я не могу объяснить сейчас, капитан.
- Plus tard, commandant.
Я не могу объяснить это.
Je ne sais pas comment l'expliquer.
Я не могу объяснить это вам, даже со знаниями моего времени.
Je ne peux pas vous expliquer, même avec les connaissances de mon siècle.
Я не могу объяснить ее россказни иначе как сумасшествием.
Je ne comprends même pas que vous écoutiez une telle folle.
Почему? Я не могу объяснить вам, сэр.
Je ne peux pas en dire plus.
Это не твоя вина, но что-то странное недавно случилось со мной. Я не могу объяснить, но я больше не могу здесь находиться.
Mais quelque chose s'est passé en Ecosse.
Это связанно с тактикой, я не могу объяснить это.
Une question tactique, donc je ne peux pas en parler.
В общем, я все понял, даже если не могу объяснить.
J'ai tout compris, mais c'est inexplicable.
Я не могу объяснить этого.
Ça ne s'explique pas, ça.
Я не могу объяснить тебе того, чего ты никогда не поймёшь.
Je ne peux vous dire des choses que vous ne comprendrez jamais.
Я не могу объяснить, но я только сейчас понял, в какой мы опасности.
Je ne peux pas l'expliquer, mais je viens juste de réaliser - le danger qui nous guette.
Чего я не могу объяснить своим врагам, так это причин, которые меня толкнули оставить уединение ради служения обществу.
Ce que je ne peux pas expliquer à mes ennemis ce sont les raisons qui m'ont forcé à quitter la solitude pour le sacerdoce de la vie publique.
Я все еще не могу объяснить второе появление феномена, как и первое.
Je ne peux pas plus expliquer ce second phénomène que le premier.
Я не могу объяснить.
Je ne peux pas expliquer.
Я не могу объяснить это, сэр.
- Je ne sais pas, capitaine.
Я сейчас не могу объяснить, мам, но хуже быть не может. А теперь послушай...
Je ne peux pas t'expliquer, maman, mais c'est moche.
Слушайте, я знаю, что Вы используете торговлю как способ контроля, но я не могу объяснить это официально.
Je sais que le trafic est un moyen de contrôle, mais pas officiellement.
Например, какое-то время назад произошло нечто, что я еще не могу объяснить.
Par exemple, il y a quelque temps, il est arrive une chose... que je ne me suis pas encore expliquee.
Но я не могу объяснить это.
Mais je ne peux pas te l'expliquer.
Я не могу объяснить, зачем я это сделал.
J'ai pas pu expliquer ce que j'avais fait.
# Но просто не могу объяснить
But I just can t explain
Не могу объяснить, да и тебе не понять...
Je ne peux l'expliquer, tu ne comprendrais pas
Я не могу тебе объяснить.
Je ne peux pas vous expliquer.
Дорогая моя, не могу сказать, как я сожалею... но я надеюсь всем сердцем, что Джекилл сможет все объяснить.
Je suis profondément navré, mais j'espère de tout cœur que Jekyll aura une excuse valable.
Дети, я не могу сейчас вам ничего объяснить.
Je n'ai pas le temps de vous expliquer.
Я могу объяснить, и Вы поймете, но мне это не поможет.
Vous comprendriez. Mais à quoi bon?
- О, я не могу этого объяснить.
Je ne sais pas comment l'expliquer...
Я не могу это объяснить.
Je ne peux pas l'expliquer.
Послушайте я не могу ничего объяснить и не хочу но если вас это так интересует...
Je ne peux pas mieux expliquer et je n'essaierai pas. S'il y a quelque chose qui t'ennuie, arrête...
Я не могу тебе объяснить сейчас, Пола. Просто не могу.
Je ne peux pas t'expliquer maintenant, Paula.
Я даже сама не могу себе объяснить.
Je ne peux même pas me l'expliquer.
Я не могу себе этого объяснить. Поэтому сейчас расскажу всё вам.
Je voudrais un petit conseil de votre part.
Если вы не знаете, то я не могу вам объяснить.
Si vous l'ignorez, je ne peux pas vous l'expliquer.
У меня были большие неприятности, которые я не могу тебе объяснить.
J'ai de gros ennuis que je ne peux t'expliquer.
Я никак не могу себе объяснить, почему его убили.
Je ne vois pas la raison pour laquelle il a été tué.
Я не могу тебе ничего объяснить.
Il n'y a rien à expliquer.
Не могу объяснить, но по мере обследования пациента...
Je ne sais pas pourquoi, mais plus j'étudie le patient...
Я не могу. Ни один вулканец не смог бы объяснить.
Je ne peux pas... aucun Vulcain ne pourrait... vous expliquer.
Знаешь, я могу объяснить, почему она возникает на небе, но я никогда не задумывался о том, как она прекрасна.
Sais-tu que je peux t'expliquer dans le détail pourquoi ils se forment mais je n'ai jamais pensé à en contempler la beauté.
Не могу объяснить.
Je ne sais pas.
Я не могу тебе ничего объяснить, но будь осторожен.
C'est difficile à expliquer, mais sois prudent.
Я не могу этого объяснить, но он говорил о том кране, в виде слоновьей головы, в лавке.
Je ne sais comment, mais il parlait du robinet à tête d'éléphant dans le bar,
Нет, я не могу сейчас объяснить
Non, je ne peux pas expliquer maintenant.
Я не могу это объяснить, но ты должен прекратить быть таким мягким... и легко манипулируемым.
Je ne sais pas.... mais, tu dois arrêter d'être si.... mou... Si facilement manipulable.
Я могу объяснить, если вы захотите меня выслушать. И если не позовёте своих друзей.
Si vous vouliez m'écouter... sans donner l'alarme.
Я не могу этого объяснить.
Je ne peux pas l'expliquer.
Не могу этого объяснить.
Je ne sais pas l'expliquer.
Я не могу сейчас повторить его слова, но он разговаривал с ней... даже не знаю, трудно объяснить.
Je ne pourrais pas vous répéter - - Les mots, mais c'était... comment dire?
Давайте договоримся. Я могу связать воедино все незначительные детали на ваших рисунках так, что это могло бы объяснить другим причину батюшкиного исчезновения - а мы не получили сообщения, что он прибыл в Саутгемптон.
Je propose... puisqu'il m'est donné d'établir une trame entre les objets insignifiants de vos dessins, une trame explicative qui rendrait compte de la disparition de mon père... et il n'y a nul avis de son arrivée à Southampton...
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106
не могу заснуть 71
не могу найти 88
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106
не могу заснуть 71
не могу найти 88
не могу понять 296
не могу обещать 57