Не могу понять Çeviri Fransızca
1,637 parallel translation
Я думал, что понимаю футболистов, но я никак не могу понять Кэлвина Крука.
J'ai l'impression que je comprenais les joueurs de football, mais je sais pas pour ce gamin Calvin Crook.
Не могу понять, каким образом Финн столкнулся с парнем, с которым у него был конфликт.
Je ne peux pas m'empêcher de me demander comment l'officier Finn est tombé pile sur le gars qu'il détestait.
Знаете, как я устал? Я так устал, что даже не могу понять, есть ли в этом какой-то смысл.
Je suis tellement vanné que je ne sais pas si tout ça a un sens.
В этом есть что-то, чего я не могу понять.
Il y a quelque chose que je ne comprend pas.
Иногда Я не могу понять.
Des fois, je comprends mal.
Знаю, но не могу понять, чего ты хочешь от меня.
- Je peux pas le garder.
Пожалуйста, повтори что ты сказал. Я не могу понять тебя.
Répète ce que tu as dit, je te comprends pas!
А я не могу понять зачем это ему, если он знает, где находится уран.
Je vois pas pourquoi, s'il sait où est l'uranium.
Я просто, я не могу понять ощущение... что я не знаю, что мне делать
C'est juste que... je ne supporte pas de ne pas savoir quoi faire.
Я знаю, это - ловушка, но не могу понять, в чём она.
Je sais que c'est un piège, mais j'ignore lequel.
Я должен о многом тебя спросить. об алхимике по имени Кимбли. Вдобавок... которые я не могу понять.
J'ai encore des questions à te poser, au sujet de l'alchimiste nommé Kimblee et... je n'arrive pas à comprendre certaines parties des recherches de mon frère.
Рэнди остынь! Я не могу понять, что ты говоришь.
Je comprends pas ce que tu dis.
Никак не могу понять : ты либо действительно хороший отец, либо действительно плохой.
Je ne sais pas si vous êtes un père génial ou horrible.
- Я не могу понять почему ты так зол на меня.
- Je comprends ta colère.
Я смотрю в твои глаза и не могу понять - ты понимаешь о чем я говорю?
Je regarde dans tes yeux et je ne peux pas dire si tu comprends quoi que ce soit de ce que je te raconte.
Не могу понять, где здесь обезьяна и где лебедь?
- J'ai du mal à dire le quel est le singe et lequel est le cygne.
Иногда не могу понять, сколько им лет.
Quel âge ont-ils donc?
Но я не могу понять, что это, что она пытается сказать.
Mais je n'arrive pas à comprendre de quoi il s'agit.
Когда ты его одеваешь, я не могу понять, её это или мой.
Quand tu la portes, je sais jamais si c'est la mienne ou la sienne.
Я не могу понять поведение Франклина.
Je ne comprends pas l'attitude de Franklin.
- Не могу понять язык этих пиктов.
- Je ne comprends rien au Picte.
Слушай, У тебя что-то с лицом происходит, не могу понять что ты говоришь Дай посмотрю
Regarde, la transfiguration t'empêche de parler.
Я не могу понять почему этот парень, который уехал в Кэмбридж, без малейшего интереса к политике.
Pourquoi ce beau gars, qui va à Cambridge sans intérêt pour la politique,
Но я не могу понять...
Mais je ne pouvais pas comprendre.
- Да, знаю. Хотя никак не могу понять почему. Зачем нужен какой-то там человечишка, если есть гора бабла?
Je comprends pas pourquoi les gens s'accrochent davantage à un être humain qu'à un paquet de fric.
Не могу понять, если вам нужна была тысяча долларов... почему вы не попросили денег у моих клиентов?
Vous auriez pu demander les 1000 $ de la start-up à mes clients.
не могу понять как мы этого не замечали.
Mais pourquoi on n'a rien vu?
Не могу понять сработал ли автоответчик.
Je ne sais jamais si ton répondeur m'enregistre.
Не могу понять, то ли мне жарко, то ли мне холодно, но я чувствую себя обалденно.
Je ne sais pas si ma peau brûle ou si elle gèle, mais c'est trop bon.
Но я так же не могу понять как я оказалась всего лишь на четвертом месте в этом списке.
Je ne sais pas pourquoi je ne suis que 4e sur la liste.
И я не могу понять то, что она не хотела бегать.
Et j'arrive pas à croire qu'elle n'aimait pas courir.
Но чего я не могу понять, так это зачем ты работал в офисе мэра.
Mais pourtant, ce que je ne comprends pas, c'est pourquoi vous travaillez avec le maire. Où mieux étudier l'ennemi que de son propre camp?
Не могу понять.
Je pige pas.
Я не могу этого понять.
Pourquoi voudrait-on kidnapper Christine?
Я не могу понять это, Малкольм
Je ne comprends pas, Malcolm.
У них разработана сложная система, и я не могу её понять.
Je croyais que mettre en place un système aussi complexe fonctionnerait. J'arrive pas à comprendre.
Но ты должна понять, что я не могу просто взять и позволить тебе улететь, будто это совершенно никак не отразится на моем Рождестве.
Alors, c'est le prix que je paie. Mais tu sauras sans nul doute... que tu ne peux pas t'envoler sans que ça ruine mon Noël.
Но в случае терористов-смертников, я одного понять не могу почему женщины записываются в терроистки-смертники?
Ce que je ne comprends pas à propos des kamikazes, comment ça serait si ces martyrs étaient des femmes?
Я еще могу понять гнев людей, ничего подобного не испытавших.
Je peux comprendre qu'on me rejette, que les gens qui n'ont pas vécu ça m'en veuillent.
Ничего не складывается, ни в чём не найти смысла, ничего не могу осознать и понять.
Rien ne se tient, rien n'a de sens, impossible de saisir ou de comprendre.
- Он портит весь вид. Не могу никак понять, как их завязывать.
Je la prends avec clip, j'y arriverai pas.
Понять не могу, как вы уживаетесь друг с другом.
Tous les deux. Je ne sais pas comment vous pouvez encore vous supporter.
Я понять не могу, вы хотите заставить читателей любить его или ненавидеть?
Je ne sais pas si vous souhaitez que les gens l'aiment ou le détestent.
Вы знаете, я не могу вас понять, парни.
Vraiment, j'arrive pas à comprendre.
Как я не пытаюсь, не могу тебя понять, Джо.
{ \ pos ( 192,215 ) } J'essaye, mais je n'arrive pas à te cerner.
Ханна, в моей жизни происходят такие вещи, которые ты не можешь понять, и я не могу тебе их объяснить.
Il y a des choses dans ma vie que tu ne peux pas comprendre et que je ne peux t'expliquer.
- Не могу этого понять.
- -Je ne comprends pas.
Договорились, партнер. Я просто не могу понять, как ОЖИ могла отдать награду Рону.
Je pige pas pourquoi l'A.F.I donnerait ce prix à Ron.
А, не вини себя. Я тоже не могу его понять.
Ne t'en veux pas, je ne le comprends pas non plus.
Так почему мне не понять. 200 ) } Породили их мои страдания. что наверняка в одном уверена могу быть :
Pourquoi ne puis-je pas m'en réjouir? Ces larmes que je verse ne sont ni faiblesse, ni regrets Mais des fragments de moi nés de la douleur
Так почему мне не понять. 200 ) } Породили их мои страдания. что наверняка в одном уверена могу быть :
Umaku waraenai no ha naze darô Afureru namida wa yowasa ya kôkai janai Itami ga unda kakera de
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу обещать 57
не могу точно сказать 44
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу обещать 57
не могу точно сказать 44