Не могу уснуть Çeviri Fransızca
246 parallel translation
- Я не могу уснуть, побудь со мной.
- Je n'arrive pas dormir. Reste un peu.
Я не могу уснуть и, кажется, мешаю джентльмену впереди меня.
Je travaille, et ça dérange la personne devant moi.
И знаешь почему? Потому, что я так напугана, что не могу уснуть.
Parce que je ne dors plus, que je suis folle d'inquiétude!
Я не могу уснуть!
Je ne parviens pas à dormir!
Я не могу уснуть, когда от счастья кругом голова!
"Quand je sens frémir tout mon être " Dormir! Non, mais rêver peut-être
Я не могу уснуть.
Moi-même, je n'arrive pas à dormir.
Я не могу уснуть.
Je n'ai pas réussi à dormir.
Я не могу уснуть.
Je n'arrivais pas à m'endormir.
Я тоже не могу уснуть.
Je n'arrive pas à dormir non plus.
Я не могу уснуть.
Je n'ai pas sommeil, maman.
Я не могу уснуть.
Je ne peux pas dormir.
Не могу уснуть, пойду что-нибудь выпью.
Je ne peux pas dormir.
Я тоже не могу уснуть.
Moi non plus, je ne dors pas.
- Не могу уснуть.
Je n'arrive plus à dormir.
Я так взбешена, что не могу уснуть.
Énervée comme je suis, je ne peux évidemment pas dormir.
Я не могу уснуть! Эти люди так шумят!
Maman, ces gens font beaucoup de bruit!
- Я не могу уснуть.
- Je n'arrive pas à dormir.
Анджелина, я не могу уснуть.
Angelina, je ne dors plus.
Я тоже не могу уснуть, когда дверца открыта.
Moi aussi, ça m'empêche de dormir.
Я не могу уснуть.
J'arrivais pas à dormir.
- Да, без него я не могу уснуть.
- Je peux pas dormir sans.
Да, а ещё я не могу уснуть.
Oui, je ne peux plus dormir.
Не могу уснуть, пока не посмотрю телевизор.
Je ne peux pas dormir sans regarder la télévision.
Не могу уснуть.
Je n'arrive pas à dormir.
Сестра! Я не могу уснуть.
- Je ne peux pas dormir.
Я буду спать в конюшне. Мне всё равно где спать. Я не могу уснуть.
Je peux même dormir dans l'étable...
- Не могу уснуть.
Je n'arrive pas à dormir.
Я не могу уснуть, мам.
Je peux pas dormir.
- Я не могу уснуть.
J'arrive pas à dormir.
Часто бывает, что я не могу уснуть, когда много работаю.
Ça m'arrive souvent de pas pouvoir dormir quand j'ai travaillé dur.
- А потом я нашел что делать, когда не могу уснуть.
J'ai un truc quand je peux pas dormir.
- Я не могу уснуть
- Je n'arrive pas à dormir.
ФРАНЦИСК : Если я не могу уснуть, он тоже спать не будет.
Je ne dors pas, lui non plus!
Знаете, что по-настоящему обидно? От чего я не могу уснуть по ночам?
Vous savez ce qui est le plus triste, ce qui me maintient éveillé la nuit?
Я не могу уснуть. Думаю, это из-за инъекций, и мне было не с кем поговорить два дня.
Les injections m'empêchent de dormir et je n'ai parlé à personne en 48 h.
Я не могу уснуть.
J'arrive pas à dormir.
- Да, я просто... не могу уснуть.
- Tout va bien? - Oui.
Не могу уснуть.
J'arrive pas à dormir.
Подоткни одеяло, я не могу уснуть.
Je peux pas dormir, il faut que tu me bordes.
Подоткни одеяло, я не могу уснуть.
Il faut que tu me bordes.
Не могу уснуть.
- Je ne sais pas dormir.
Я не могу в поезде уснуть.
Je ne peux pas.
Я не могу, он не дает мне уснуть
Je ne peux pas.
Думая о смерти, я не могу уснуть, а когда я не сплю, я думаю о смерти.
Pensant à la mort, je ne peux pas dormir.
Помолчите, я уснуть не могу.
Silence, je veux dormir.
Я из-за тебя уснуть не могу, кретин.
- Tu troubles mon sommeil, crétin.
Хожу в ночную, не могу здесь уснуть.
Je fais les postes de nuit, car je ne peux pas dormir ici.
Я не могу пить кофе ночью. Потом не уснуть.
Le café m'empêche de dormir.
Я уснуть не могу при одной лишь мысли об этом.
Je peux pas fermer l'oeil à cette idée.
Не могу уснуть.
- Je n'arrive pas à dormir.
Иди домой и поспи. О чём и речь, я не могу там уснуть.
Je te dis que je peux pas.
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу точно сказать 44
не могу не согласиться 188
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу точно сказать 44