Не могу Çeviri Fransızca
96,074 parallel translation
— Я не могу. — Нет, эй, нет, нет.
- Je ne peux pas.
Не могу.
Je ne peux pas.
Не могу заснуть.
J'arrive pas à dormir.
Нет, не могу. Аркадия - это запасной вариант.
Je ne peux pas.
Кларк, я не могу заниматься ремонтом в одиночку. Даже будь я здорова.
Je ne peux pas tout réparer seule, Clarke, même si j'avais toute ma mobilité,
Я ничем больше не могу помочь Роану.
Il n'y a rien de plus que je puisse faire pour Roan.
Я так не могу.
Je ne peux pas.
Поверить не могу, что ты жив.
Je ne peux pas croire que tu sois en vie.
Я не могу выйти за него замуж!
Je ne peux pas épouser ça!
Я не могу сделать людей лучше.
Je ne peux pas en faire de bonnes personnes.
- Это я не могу.
Ça, je peux pas faire.
Не могу выразить, как мне жаль из-за всего этого, агент Мэй.
Je ne peux vous dire à quel point je suis désolé pour tout cela, Agent May.
Не могу избавиться от чувства.
Mais je n'arrive pas à me débarrasser de cette impression.
Я не могу говорить, пока... думаю.
Tu sais que je deviens silencieux quand je... digère.
Не могу поверить, что сижу здесь с Дрожью!
Je n'arrive pas à croire que je suis assis ici avec Quake!
- Не могу!
- Je ne peux pas!
Не могу подтвердить.
Je ne peux pas confirmer.
- Я не могу этого допустить.
- Je ne peux pas vous laisser faire ça.
Мэй бы это очень не понравилось, но... Ничего не могу поделать.
May détesterait ça, mais... je ne peux pas m'en empêcher.
Смотри, очевидно, я не самая его большая фанатка, но не могу поверить, что Холден мог так поступить.
De toute évidence, je ne suis pas sa plus grande fan, mais je ne peux pas croire qu'Holden fasse une chose de ce genre.
Что... Вы, ребята, знаете, что я не могу...
Vous savez que je ne peux pas...
Ну если я не могу его сдерживать, то почему бы его и не взорвать.
Si je ne peux pas le maintenir, je n'ai qu'à le faire sauter.
Симмонс, я больше не могу продолжать.
Simmons, je ne vais pas pouvoir tenir très longtemps.
Я понимаю идею всего этого, но не могу сама ощутить это.
Je comprends les concepts, mais je ne les ressens pas moi-même.
Не могу думать без Фитца.
Je n'arrive pas à réfléchir sans Fitz.
- Я не могу и тебя потерять!
- Je ne peux pas te perdre aussi!
Я никак не могу это доказать.
Je ne peux pas le prouver.
Теперь я не могу на ней ездить.
Je ne peux plus la conduire.
Поверить не могу в то, что я делала.
Je n'en reviens pas de ce que je me suis retrouvée à faire.
Со всем, что происходит, я не могу сегодня отправлять команду.
Avec ce qui se passe, je ne peux pas envoyer d'équipe.
Если я не могу вернуться туда и победить своих врагов, мы никогда не будем в безопасности.
Si je ne peux pas y retourner pour détruire mes ennemis, on ne sera jamais en sécurité.
Я не могу тебе их дать, но могу дать кое-что ещё...
Je ne peux pas te les donner, mais je peux te donner quelque chose d'autre...
Поверить не могу.
Je ne peux pas le croire.
Ты мне не веришь, а я... даже смотреть на тебя не могу.
Vous ne me croyez pas, et moi... je ne peux pas vraiment vous regarder.
- Почему я не могу её убить?
- Pourquoi je ne peux pas la tuer?
- Я не могу этого допустить.
- Je ne peux pas l'accepter.
Я не могу просто сидеть и ничего не делать.
Je peux pas rester assis à rien faire.
Я не могу проявить слабость.
Je ne dois montrer aucun signe de faiblesse.
А значит, не могу терпеть провалов... даже собственного отца.
Je ne peux donc tolérer aucun échec... même venant de mon propre père.
Это очень любезно с вашей стороны, мистер Бакши, но я не могу навязываться...
C'est très gentil M. Bakshi, mais je en veux pas abuser de votre gentillesse.
Знаю, я не могу исправить всё, что произошло во Фреймворке, но по крайней мере... по крайней мере так
Je sais que je ne peux pas arranger tout ce qui est arrivé dans le Cadre, mais au moins... de cette façon,
Я не могу это вынести.
Je ne peux pas le supporter.
Я не могу это есть.
Je peux pas manger ça.
Но послушай, я могу выяснить, что пошло не так.
Mais je peux trouver ce qui s'est mal passé.
И поверь мне на слово... Я могу заставить Сибирь казаться Люао, если ты не начнешь отвечать мне.
Et tu peux me croire quand je te dis que... tu penseras à la Sibérie comme si c'était Hawaii si tu ne commences pas à me donner des réponses.
Я не могу...
Je ne peux pas juste...
Я тоже могу доказать, что не одна из них.
Je peux prouver que moi non plus.
Слушай, я знаю, ты мне не доверяешь, но я могу помочь тебе выбраться.
Vous ne me faites pas confiance, mais je peux vous aider à sortir d'ici.
Но по причине, которую я не совсем могу объяснить, я доверяю этой женщине.
Mais pour une raison quelconque, j'ai confiance en elle.
Я знаю, что не пойду с тобой, когда ты уйдёшь, но я всё равно могу помочь с этой стороны.
Je sais que je ne viendrai pas avec toi que tu vas partir, mais je peux au moins aider de ce côté là.
Я знаю, что это не замечательная сделка, но это всё, что я могу предложить.
Tu t'attendais à mieux, mais... c'est à prendre ou à laisser.
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106
не могу заснуть 71
не могу найти 88
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу точно сказать 44
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу говорить 106
не могу заснуть 71
не могу найти 88
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу точно сказать 44