English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Не слышу

Не слышу Çeviri Fransızca

2,154 parallel translation
Я тебя почти не слышу.
- Je t'entends mal.
Я не слышу на эту сторону.
Je n'entends pas de ce côté.
Я не слышу тебя
J'entends rien.
Я тебя "заглушила", Ты можешь говорить - но я тебя не слышу.
Tu es en muet maintenant, donc je ne peux plus t'entendre.
- Я тебя не слышу.
- Je vous entends pas.
Кто бы вы ни были, я вас не слышу.
Qui que ce soit, je vous entends pas.
Я тебя не слышу.
Je te perds?
Прости, я не слышу тебя, что за безумную футбольную форму ты одел?
Désolé, je pouvais pas t'entendre avec cet uniforme de football que tu portes.
Я не слышу копов!
J'entends pas les flics.
Что? Я не слышу тебя.
Je ne t'entends pas!
Я тебя не слышу.
Je ne t'entends pas.
Но не слышу ни о каком плане.
J'ai pas entendu de plan.
Я вижу вы держите шар ответов, но я не слышу ответа.
Vous avez la balle, mais j'entends pas de réponse.
Конечно, я могу. Эшли, я не слышу.
Ash, je n'entends rien...
Не слышу.
Je ne vous entends pas.
Я не слышу разницы.
Je n'entends pas la différence.
Нет, Дженна, я не слышу тебя.
Je t'entends pas.
Я тут сидя ничего не слышу.
Je ne peux rien entendre.
Не слышу ничего.
J'entends rien.
Но ты должен съесть всё до последней крошки. Хан Кан, почему я не слышу, как ты ешь?
Il faut que tu finisses tout. comment se fait-il que je ne t'entende pas manger?
Не слышу ответа?
Je t'ai demandé où tu allais.
Я не слышу вопроса, сынок.
Où est la question?
Не слышу!
Laissez-moi l'entendre!
- Не слышу!
- Je n'entends rien.
Уверенности что-то не слышу.
Tu ne sembles pas en être sûr.
- Или я чего-то не слышу...
- Quelque chose que je ne peux entendre.
понимаете... но порой я не слышу его.
Ca me brûle beaucoup vous savez... je prie, mais parfois je ne l'entends pas à lui.
Если я не слышу не спасу. Мы должны быть в миле друг от друга.
Si je t'entends pas, je pourrai pas t'aider.
Я не слышу, Стеф.
Je ne t'entends plus.
Извините, я вас не слышу.
Pardon, je ne vous entends pas.
Нет, я буквально вас не слышу.
Non, je ne vous entends vraiment pas.
Я не слышу голоса.
Je n'entends pas de voix.
- Я вас не слышу!
- Je ne peux pas vous entendre!
Ребята. Я ничего не слышу.
Je n'entends plus rien.
Я тебя не слышу, поэтому мы не расстаемся!
- J'entends pas!
Пожалуйста, не делай этого. Я слышу тебя громко и отчетливо.
Pendant que je suis là-bas à ranger, je peux fouiner un peu.
Спасибо. Да, я вас слышу. В вашем офисе не могут найти документ.
J'ai compris, votre bureau n'a pas de copie.
Теперь я уже не католичка, но в конце концов церковные гимны ещё слышу.
Je ne pense plus avoir la foi, mais on entend toujours les cantiques.
Я не слышу тебя?
Alors?
Было бы круто, но мои дружбаны не разговаривают со мной. Ты хочешь отпраздновать, но тебе не с кем. Что я слышу?
Génial, sauf que mes amigos ne me parlent plus.
Я вас не очень хорошо слышу.
Je ne vous entends pas très bien.
Это уже не первый раз когда я слышу имя Дана Миллер Шесть месяцев назад, машина выдала мне ее номер.
Il y a six mois... la machine m'a donné son numéro.
Это что? Ничего не слышу.
Qu'est-ce que c'était?
Вообще тебя не слышу- - отлично.
Je t'entends pas, parfait.
- Да, я все слышу. Он не пришел ночевать!
Il n'est pas rentré.
Сена, божественная река, я слышу, как луна слагает тебе свои гимны, не спрашивайте, почему мы неразлучны Сена и я.
♪ Tellement jolie ♪ Elle m'ensorcelle. ♪ La Seine, la Seine, la Seine.
Сена, божественная река, я слышу, как луна слагает тебе свои гимны, не спрашивайте, почему мы неразлучны Сена и я.
♪ La Seine, la Seine, la Seine. ♪ Tellement jolie. ♪ Elle m'ensorcelle.
Иногда я слышу её, даже если она не играет на самом деле. Вау. Да.
Quelquefois je l'entends, même quand elle ne joue pas.
- Я не слышу разговор!
- Je n'entends rien.
- Прости, ничего не слышу!
J'entends rien.
Не могу поверить, что слышу это от взрослого человека.
Incroyable d'entendre ça de la bouche d'un adulte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]