Не томи Çeviri Fransızca
43 parallel translation
Ну, не томи неизвестностью, малыш Дэнни!
OK, Danny, balance l'info!
Давай, не томи меня.
Allez. Accouche.
Ну же, не томи. Как всё прошло?
Comment ça s'est passé?
Не томи меня больше.
Ne me fais pas honte encore une fois.
Не томи, крошка!
Attends!
Не томи себя ожиданием. Забудь об этом и вдруг, в один день ты получишь сюрприз.
Les meilleures choses arrivent toujours par surprise.
Не томи, кого из нас ты выбираешь?
Laquelle de nous choisis-tu?
Не томи...
Continue.
Ну, Бри, давай, не томи!
Crache le morceau, Bree!
- Говори не томи, добрый человек.
- Dis-nous donc.
- Давай, не томи!
- Ne me fais pas ça à moi.
Ну, давай, не томи!
Allons, donne-moi des détails.
- Что? - Не томи.
- Tu m'as entendu.
Не томи, Сэм.
- Le suspense me tue, Sam.
- Не томи. Благодаря мне операция прошла успешно и мистер Арчер...
Grâce à moi, l'opération a été un succès.
Ну, не томи. Выкладывай, Стэн.
Allez, tu me rends dingue, crache le morceau.
Слушай, не томи, Нэш.
Allez, crachez le, Nash. Qu'est ce que vous voulez?
Не томи меня ожиданием.
Ne me fais pas languir.
Скажи же, не томи.
Dis moi, dis moi, combien?
Что ж, брат, не томи нас более.
Eh bien, ne nous tiens pas en suspens.
Что ж, брат, не томи нас более. Мы спасены от ужасной гидры?
Ne nous fais pas languir, nous as-tu délivrés de l'hydre?
Не совсем. Ну ладно, не томи.
Quoi d'autre à partager?
Ой, ну не томи же.
Abrège ses souffrances.
Ну, не томи нас в напряжении.
Ne garde pas le suspense.
Ты не томи меня.
Écoute, ne me torture pas.
- Дэвид, не томи. Открывай уже.
On prend racine.
Не томи, выкладывай.
Je n'aime pas le suspens.
♪ Так действуй скорее, не томи ♪
♪ Donc, répond à l'appel pour toi ♪
- Ну, не томи, выкладывай.
Au fait, désolé.
Ну пожалуйста, не томи меня.
S'il vous plait, ne me laissez pas sur ma faim.
Давай, не томи.
Oh, montre-moi.
Не томи меня.
Ne me laissez pas sans réponses.
Не томи, брат.
Me cache rien, frangin.
Не томи душу. Что там написано?
Le suspense me tue.
не томи ожиданием.
Tu vas me laisser attendre?
Ну не томи уже.
Ne me laisse pas mariner.
Не мухлюй, Томи!
Ne triche pas, Tomi!
Томи... Томи, не упрямься.
Tomi, ne sois pas entêté.
Ну давай, не томи.
Vous en connaissez une?
Томи, тебе не все равно?
Tommy, pourquoi ça t'intéresse?
Да, не беспокойся ты. Просто откинься в кресле, расслабься и наслаждайся чудной музыкой оркестра белых музыкантов Томи Дорси.
Ne t'inquiètes pas, tu vas être bercé et relaxé par les douces mélodies de l'Orchestre 100 % blanc de Tommy Dorsey.
- Томи, что не так?
- Tommy, que se passe-t-il?
Нам предстоит узнать много нового о животных, живущих здесь в томи числе животных, которых никогда не ожидаешь увидеть среди деревьев.
Nous avons beaucoup à découvrir sur les animaux pour lesquels cela est la maison Y compris certains que vous pourriez ne jamais attendre à trouver au milieu des arbres.
томи 56
не торопись 805
не тормози 110
не то слово 355
не торопитесь 444
не тогда 291
не тот 214
не только 293
не только поэтому 26
не только он 28
не торопись 805
не тормози 110
не то слово 355
не торопитесь 444
не тогда 291
не тот 214
не только 293
не только поэтому 26
не только он 28
не только ты 43
не тот человек 53
не торопи меня 57
не только для меня 32
не толкай меня 64
не только из 51
не только сегодня 19
не только здесь 18
не точно 31
не то время 33
не тот человек 53
не торопи меня 57
не только для меня 32
не толкай меня 64
не только из 51
не только сегодня 19
не только здесь 18
не точно 31
не то время 33
не то 2799
не только тебе 19
не то место 38
не только она 20
не торопясь 34
не тот случай 23
не только меня 22
не только это 97
не только мне 23
не того 34
не только тебе 19
не то место 38
не только она 20
не торопясь 34
не тот случай 23
не только меня 22
не только это 97
не только мне 23
не того 34