Не ходи Çeviri Fransızca
845 parallel translation
Лучше не ходи туда, Джоан!
Ça ne sert à rien d'y aller, Joan.
Пепе, не ходи туда.
Pépé! Pépé, t'es fou, n'y vas pas!
Не ходи туда.
N'y vas pas!
Только не ходи через казино.
Par le Casino, aucun danger...
Идешь домой - не ходи мимо ее дома, тогда Тото не полезет в огород и у тебя не будет хпопот.
Ne passe pas devant chez Mlle Gulch. Toto n'ira plus dans son jardin, et tu n'auras plus d'ennuis.
Не ходи, Том.
Ne pars pas, Tom.
Виктор, пожалуйста, не ходи на встречу!
Je t'en prie, ne va pas à cette réunion ce soir.
Пэррис, не ходи!
Parris, non, attends.
Ты не ходи, останешься со мной.
Reste avec moi.
Ты нанял меня. А теперь не ходи за мной, а то я разозлюсь.
Cessez de me suivre.
Слушай, сынок, если ты слишком застенчив для вечеринки о'кей, не ходи.
Écoutez, si vous êtes trop timide, n'y allez pas.
Жени, Жени, не ходи, умоляю тебя.
- Attends, ça peut s'arranger.
- Не ходи с ним.
- Non. Ne le suivez pas.
Никогда туда не ходи.
Ne va jamais là-bas.
Нет, Божий человек, не ходи туда!
Non, recule!
Нет, Божий человек, не ходи туда.
Non, reste.
- Не ходи за мной!
- Reste là!
- Не ходи. - Но нам нужны снаряды
- Ne pars pas!
У меня предчувствие. Не ходи!
Ne pars pas, je t'en prie.
Эмилиано, не надо! Не ходи, я прошу тебя.
Ne pars pas, Emilio!
Найоми, не ходи.
Naomi, n'y allez pas.
Не ходи туда.
- N'entre pas!
- Джо, не ходи туда. - Шейн там.
Ça ne va pas être beau à voir!
- Не ходи к ним!
- N'y vas pas!
не ходи, это явная ловушка. Кто-то хочет шантажировать нас, Кристина.
- C'est un piège, quelqu'un veut nous faire chanter.
Не ходи, Илья!
Ilya, n'y va pas.
Не ходи на ипподром.
Reste loin de l'hippodrome.
- Не ходи туда.
- N'entre pas.
Не ходи в эти грязные салуны.
Evitez les saloons infects.
Ты зараз с ним не ходи, толку не будет.
Je te conseille pas d'aller avec, ça donnera rien.
Не ходи на работу.
- N'y va pas
Не ходи туда, сын мой.
Ne l'approche pas, fils bien-aimé.
- Не ходи!
- N'y va pas!
Не ходи без меня на танцы. Иди домой, я тебе запрещаю танцевать без меня.
Retourne pas danser!
Не ходи к нему!
N'y va pas!
Не ходи в море, Серено.
Que tu n'ailles pas en mer Serenô
Не ходи, я не хочу.
N'y allez pas! Laissez-le!
Не надо, не ходи.
Je t'en prie, n'y νa pas.
Ладно, Зельда, ударь меня, если хочешь. Но прошу тебя, не ходи туда.
Frappe-moi si tu veux, mais ne rentre pas.
- Не ходи туда!
N'entre pas!
Не ходи, Бобби.
N'y va pas, Bobby.
Лучше не ходи.
- Quoique...
- " ходи. - я не слушаю.
J'écoute pas.
Не ходи туда.
N'y va pas, Jeff!
- Не ходи.
- On en a besoin.
Не ходи...
Ne va pas...
- Не ходи туда.
S'il te plaît, n'y va pas.
Не ходи с ними.
Tu n'as pas à aller avec eux.
Я прошу тебя, не ходи туда. Пожалуйста.
N'y va pas, je t'en prie.
Не ходи.
Je t'en supplie.
Нет, Скаут, не ходи к нему.
Non, Scout, n'y va pas.
не ходи вокруг да около 16
не ходи за мной 65
не ходи туда 303
не ходите туда 82
не ходите 56
ходить 50
ходит 44
ходить в кино 16
ходил 47
ходила 26
не ходи за мной 65
не ходи туда 303
не ходите туда 82
не ходите 56
ходить 50
ходит 44
ходить в кино 16
ходил 47
ходила 26
ходи 117
ходишь 25
ходите 47
ходим 48
ходит слух 57
ходили слухи 142
ходиак 24
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
ходишь 25
ходите 47
ходим 48
ходит слух 57
ходили слухи 142
ходиак 24
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу вас беспокоить 28
не хочу тебя видеть 34
не хочешь говорить 62
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу вас беспокоить 28
не хочу тебя видеть 34
не хочешь говорить 62