Больше не могу Çeviri Fransızca
4,404 parallel translation
Я больше не могу не замечать чувства Эбрахама к Анне Стронг.
Je ne peux plus rester aveugle au fait qu'Abraham a des sentiments pour Anna Strong.
Я даже больше не могу закрыть глаза без того, чтобы ты не вломилась в республиканский гарнизон и не украла террасферу!
Je ne peux même plus fermer les yeux sans que tu ne dévalises une garnison et ne voles une terrasphère!
Больше не могу его выносить.
Je ne peux plus le voir.
Это правда... Ладно, я больше не могу притворяться.
C'est vraiment... d'accord, j'arrête de faire semblant je n'y arrive pas.
Я больше не могу быть рядом, Сара.
Je ne peux plus être là pour toi, Sarah.
Прости, я просто больше не могу ходить в школу и слушать, как учителя говорят : " Ты брат Алекс Данфи?
Je suis désolée, mais j'en ai marre d'aller à l'école et d'entendre les profs dire, " tu est le frère d'Alex Dunphy?
Я больше не могу слышать кричащий, борющийся и наряжённый звук грузовика, который пытается преодолеть очередной холм.
Epuisé par les suées que j'ai eu, du fait que le camion peinait, hurlait, en montant les collines.
Ребята, я так больше не могу. Я должен вас кое-что сказать.
Je peux plus attendre, je dois vous dire un truc.
Я больше не могу быть копом.
Je ne peux plus être un flic maintenant.
Я так больше не могу.
Je ne peux plus faire ca.
И я больше не могу провести ни секунды без тебя.
Et je ne peux pas passer une seconde de plus sans toi.
Я больше не могу видеть его.
Je ne peux plus le voir maintenant.
Я больше не могу работать.
Je ne peux plus travailler.
- Я больше не могу!
J'y crois pas, putain!
Больше не могу, чёрт возьми!
Non mais tu te fous de ma gueule!
Я так больше не могу, Джон.
Je ne peux pas continuer comme ça, John.
Больше не могу.
J'en ai marre.
Я больше не могу ходить в Диснейленд.
Je ne peux toujours pas aller à Disney Land.
Я больше не могу...
Je ne peux...
Я так больше не могу, Брайан, и дети не могут.
J'arrive plus à le supporter, et les enfants non plus.
Я не могу больше балансировать на грани между человеком и чудовищем.
Je ne peux pas jongler entre bête et homme.
Благодаря Кэтрин, я больше не чудовище, я свободен от этого. И поэтому могу предложить ей то, что ты никогда не сможешь.
Merci à Catherine, je ne suis plus une bête, je suis libre de ça et parce que je le suis, je le peux lui offrir quelque chose que tu ne pourras jamais.
Клянусь Богом, я не могу больше терпеть это!
Je te jure, je n'en peux plus!
Боже, я клянусь! Я клянусь... я не могу больше выслушивать твои извинения.
Je te jure que je ne peux plus t'entendre t'excuser une fois de plus!
Постойте, мне нужно больше места у стены. Я не могу ставить всё это на таком фоне.
j'ai besoin de plus d'espace, je ne peux pas tout caser sur ce support minable.
Ладно, я не могу больше ждать.
Je ne peux plus attendre.
Внезапно, на сердце полегчало и в этот момент я поняла, я не могу больше ждать разрешения или помощи.
Mon coeur s'est subitement éclairé, et j'ai su à ce moment que je ne pouvais plus attendre une permission ou de l'aide.
Больше ничего не могу сделать.
- C'est tout? Je ne peux rien faire de plus.
Я ценю предложение, но Артура больше нет, и я не могу ничего поделать с этим.
Oh, j'apprécie l'offre, mais Arthur est parti et il n'y a rien que je ne puisse faire pour que cela change.
Больше никаких полномасштабных поединков, но я не могу прекратить тренироваться.
Plus de full-on bouts, Mais je ne peut pas arrêter de m'entrainer.
Я не могу дать тебе больше, чем я сейчас даю, и если сейчас ты хочешь большего...
Je peux pas te donner plus que ce que je te donne déjà, et si maintenant tu as besoin de plus...
Но если ты думаешь, что для меня будет слишком неловко работать здесь, просто скажи "я не могу нанять тебя", и я уйду через эту дверь и никогда больше здесь не появлюсь.
Mais si tu penses que ça serait trop gênant pour moi de travailler là, dit simplement : "je ne peux pas t'embaucher" et je franchirai cette porte et n'en reparlerais plus jamais.
Я не могу так больше продолжать, Элли.
Je ne peux pas continuer comme ça, Ellie.
Я могу пообещать вам, что это больше никогда не произойдёт.
Je peux vous jurer que ça ne se reproduira plus.
- Я не могу больше.
- Arrête tes conneries.
Я могу больше не вернуться.
Je ne pourrai jamais y retourner.
Жалко, что не могу помочь вам больше.
J'aimerais pouvoir vous aider davantage.
Я не могу больше на это смотреть.
Je ne supporte plus de voir ça.
Не могу больше.
Je ne peux plus faire ça.
Я не могу больше нести это на своих плечах.
Je ne peux plus avoir ce poids sur mes épaules.
Я не могу больше пытаться починить все, что я сломала.
Je ne peux plus continuer de réparer tout ce que je casse.
Поверить не могу, что её больше нет.
Je n'arrive pas à croire qu'elle soit morte.
Да, жаль, что я... не могу сделать для него больше.
Je voudrais... faire plus pour lui.
Я не могу больше ждать.
Je ne peux pas attendre une semaine de plus, John.
- Я больше ничем не могу тебе помочь.
- Je ne peux plus t'aider.
- Слышать больше не могу твой мат!
Lâche-moi!
Я не могу достигнуть тебя больше.
Ne peuvent plus vous atteindre.
Я хотел сделать предложение около воды, на закате, но, учитывая случившееся, я... я не могу больше ждать.
J'allais lui demander, tu sais, près de la mer au coucher du soleil, et vu ce qu'il vient de se passer, je ne veux plus attendre.
Как я могу заставить их убрать разлив токсинов, если они больше не существуют?
Comment je peux leur faire nettoyer le renversement toxique s'ils n'existent plus désormais?
Я не могу больше с тобой так поступать.
Je ne peux pas te faire ça désormais.
И я не могу больше с ним жить.
Et je ne peux pas vivre avec lui plus longtemps.
больше не буду 110
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не надо 64
больше не хочу 47
больше нечем заняться 17
больше некому 36
больше нечего сказать 19
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше не существует 49
больше нет 1155
больше не надо 64
больше не хочу 47
больше нечем заняться 17
больше некому 36
больше нечего сказать 19
больше не будет 33
больше не нужно 21
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
больше не нужно 21
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу точно сказать 44
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу передать 77
не могу объяснить 83
не могу вспомнить 261
не могу обещать 57
не могу точно сказать 44
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу передать 77
не могу объяснить 83
не могу вспомнить 261