Больше не существует Çeviri Fransızca
214 parallel translation
Сухого закона больше не существует.
La prohibition est terminée.
В этом документе говорится, что компания больше не существует.
Ceci déclare la société dissoute.
Тогда и Робер больше не существует для нас!
Eh bien, Robert ne doit plus exister pour nous.
Ради великой, большой, жирной славы для газеты? Газеты, которой больше не существует.
Pour la gloire d'un journal... qui n'est même plus le vôtre.
Вид, которого больше не существует...
Là-bas, peut-être.
Деревни Раминск больше не существует.
Raminsk a été rayé de la carte.
Но твоя боль всегда будет слаще, чем моя, которая безнадежно знает, что "это" здесь больше не существует, что "этому" здесь больше нет места.
Ta douleur sera toujours plus douce que la mienne, qui sait désespérément qu'il n'est pas d'amour ici-bas, que l'amour ne sera jamais d'ici.
Полов больше не существует!
Le sexe n'existe plus!
Но сегодня у нас царит демократия и коррупции больше не существует.
Aujourd'hui, nous sommes une démocratie, et la corruption n'existe plus.
Книги больше не существует.
Le Iivre n'est plus.
Этих историй больше не существует.
Il n'y a plus de Thugs.
" еб € больше не существует.
Vous n'existez plus.
Точнее, что причины для такой войны больше не существует.
Ou, plus précisément, plus de foyer de discorde.
Америки больше не существует.
Plus d'Etats-Unis.
Твоего Индокитая больше не существует!
Ton Indochine n'existe plus. Elle est morte.
Не рассматривай ваши отношения как случайный секс. Случайного секса больше не существует.
Ne gère pas ça comme une affaire de fesses.
С этого момента Лайонела Хаца больше не существует.
A partir de cet instant, Lionel Hutz n'existe plus.
Таким образом, того человека, который им нужен, больше не существует, и пускай попробует доказать обратное.
Donc la personne qu'il veut extrader n'existe plus et je le mets au défi de prouver le contraire.
Даже мой родной мир больше не существует.
Même mon monde n'existe plus.
Этого правительства больше не существует.
Ce gouvernement n'existe plus.
Но Серого Совета больше не существует.
Mais le Conseil Gris n'est plus.
Настоящая личность, Такакура Йоко, больше не существует.
Yôko Takakura n'existe plus.
Осмотритесь. Насилия больше не существует.
La violence n'existe plus.
Это как будто я могла бы смотреть в место, где отличий между материей, энергией и мыслью больше не существует.
Je peux voir là où la distinction entre matière, énergie et pensée n'existe plus.
Рейчел Бенкс больше не существует. Она не при чем.
Rachel Banks ne compte plus.
Личной жизни больше не существует.
Le droit privé est mort.
Для меня тебя больше не существует!
Moi, en tout cas j'en ai plus rien a foutre de toi.
Так значит закон молчания, или омерта.. .. или как вы ее называете, больше не существует?
Le code du silence, ou l'omerta, ou autre, ça a échoué.
И когда я сказал, глядя ему в глаза что убью его, если он тронет мать, он всё понял. Он понял, что он для меня больше не существует.
Quand je lui ai dit que s'il la touchait, je le tuerais il a su ll a su qu'il n'existait plus pour moi
В смысле, Старшей школы Санидейла больше не существует.
Le lycée de Sunnydale n'existe plus.
- Лояльность. Когда кто-то уходит, то он больше не существует для них.
Quand quelqu'un s'en va, il n'existe plus.
Вы знаете, без вас я считал бы, что героев больше не существует.
Sans vous, toujours à jouer les héros.
И это значит, что "Блэйк Медиа" больше не существует.
Le "pour" l'emporte. Et Blake Media n'est plus.
Вашего дома больше не существует, Морган. О чем вы говорите?
Ta vraie maison est partie, Morgan.
Род больше не существует.
"La classe est finie."
Это меня больше не существует.
Je ne suis plus de ce monde.
То, которого больше не существует.
Qui n'existe plus.
Так что по данным компьютера, он больше не существует.
Pour l'ordinateur donc, ce conteneur n'existe plus.
Все о чем я когда либо думала, все для чего я пробивала себе дорогу Было приготовлением к будущему которое больше не существует.
Tout ce qui a toujours compté pour moi, ce pour quoi j'ai tant travaillé tout cet avenir est parti en fumée.
Угрозы, которая тревожила души нации, больше не существует.
La menace qui a pénétré l'âme de notre nation américaine n'est plus.
Не нужно искать наш недавний разговор. Его больше не существует.
Inutile de chercher notre petite conversation.
Вы находитесь вне времени, время больше не существует, оно ничего не значит.
Vous êtes dans l'intemporel, le temps n'existe plus, ça veux rien dire.
Попробуйте пожить в болоте, которого больше не существует, приятель.
Essayez de vivre dans un marécage qui n " existe plus.
Больше для меня ничего не существует, кроме дочери.
C'est tout ce qui m'importe. Avec ma fille.
Неприятно вас расстраивать, но этой сотни больше не существует.
Je vous assure que c'est le meilleur investissement de votre vie.
Ќикого не узнаю... ћоего квартала больше не существует.
Mi barrio ya no existe.
√ раждане покупают сберегательные облигации, банки покупают облигации, иностранцы покупают облигации, и когда'ед хочет сделать больше денег в системе, он тоже покупает облигации. Ќо платит за них простым перечислением на электронный счет. " о чем он заплатил - в природе просто не существует!
Le public achète des obligations, comme les obligations d'épargne, les banques achètent des obligations, les étrangers achètent des obligations, et quand la FED veut créer plus d'argent dans le système, il achète des obligations, mais les paie avec un simple écriture comptable,
Их больше не существует.
Elle existe plus.
Для вас больше ничего не существует.
Comme si vous vous connaissiez depuis toujours.
Он больше не существует.
Tu as reçu mon disque.
Скажу тебе больше : я, блядь, прямое доказательство тому, что Санта Клауса в принципе не существует!
En fait, je suis la preuve vivante qu'il existe pas, le Père Noël.
больше не буду 110
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше нет 1155
больше не надо 64
больше не хочу 47
больше нечем заняться 17
больше некому 36
больше не могу 131
больше нечего сказать 19
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше нет 1155
больше не надо 64
больше не хочу 47
больше нечем заняться 17
больше некому 36
больше не могу 131
больше нечего сказать 19
больше не будет 33
больше не нужно 21
не существует 223
существует 210
существует причина 16
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше не нужно 21
не существует 223
существует 210
существует причина 16
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33