English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Около месяца назад

Около месяца назад Çeviri Fransızca

145 parallel translation
Это было около месяца назад.
C'ètait il y a environ un mois.
Мы получили его около месяца назад.
- C'est sérieux?
Вы говорили, что он появился у Вас около месяца назад...
Il n'est pas apparu par enchantement, il doit bien venir de quelque part.
Они поселились в усадьбе на север от городка около месяца назад.
Elles se sont installées dans une villa au nord de la ville il y a un mois environ.
Около месяца назад, почти месяц, может больше, один мужчина остановился у меня в апартаментах.
Il y a environ un mois... près d'un mois... peut-être plus... un homme est venu chez moi comme pensionnaire.
Я была на вечеринке на Вест-Эгге, около месяца назад у человека по имени Гэтсби.
J'ai assisté à une fête à West Egg, il y a un mois environ. Chez un dénommé Gatsby.
Она оставила сообщение на моем автоответчике около месяца назад чтобы я посмотрел "Великую иллюзию" по телевизору, а я так и не ответил на ее звонок.
Elle m'a appelé et a laisse un message il y a environ un mois pour me dire que La grande illusion passait à la télé, et je ne l'ai pas rappelée.
Около месяца назад.
Il y a à peu près un mois.
Около месяца назад.
- Il y a un mois.
Около месяца назад.
Ca va faire un mois.
Около месяца назад полиция вытащила из реки внедорожник. Номер был зарегистрирован на Лайдекера через холдинговую компанию.
La police a retrouvé un utilitaire sport au fond du fleuve il y a un mois, immatriculé au nom de Lydecker et d'une holding.
Я брала у нее интервью около месяца назад.
Je l'ai interviewée, il y a un mois.
Она выписалась около месяца назад.
Elle est partie depuis des mois.
Однажды, около месяца назад, раздался стук в дверь.
Il y a environ un mois, on a frappé à la porte.
Я кое-что ищу. Оно упало с неба около месяца назад, но это не бомба.
Je cherche un truc qui a dû tomber du ciel il y a un mois à peu près, mais pas une bombe.
И всё началось около месяца назад.
Ça fait un mois, c'est ça?
Около месяца назад?
Il y a un mois.
Все началось около месяца назад, когда Марк взял на прокат "Унесенные с ветром" для меня, но там был неправильный DVD-диск.
Tout a commencé il y a un mois quand Mark a loué "Autant en emporte le vent" pour moi, mais il y avait le mauvais DVD à l'intérieur.
Около месяца назад.
Y a un mois, environ.
Мы начали их находить около месяца назад.
Ca a commencé il y a environ un mois.
Она принадлежала мужу, но... он заболел и... он хотел сплавать в Средиземное море, но не смог... его не стало... около месяца назад.
Il était à mon mari, mais... il est tombé malade et... il voulait naviguer sur la Méditerranée, mais il n'a jamais... il est décédé... il y a un mois environ.
- Плюс, около месяца назад, я выпустил песню, где говорится о том, что я хочу его убить, и о том, как я хочу его убить.
- En plus, il y a un mois, j'ai fait une chanson sur la façon dont je voulais le tuer et comment j'avais prévu de le faire.
Около месяца назад я получил окровавленную футболку.
Il y a un mois, on m'a envoyé un T-shirt tâché de sang.
Настоящий День Благодарения был около месяца назад.
Le vrai Thanksgiving s'est passé il y a plus d'un mois.
- Около месяца назад. А через пару дней я прочла вот это.
C'est juste que, j'ignore pourquoi, mais mes rêves se réalisent.
Около месяца назад.
- Répondez juste à la question.
Была моя смена, когда ты привёз своего друга около месяца назад.
Quand tu as amené ton ami, le mois dernier.
Я.. потеряла память около месяца назад.
Il y a environ 1 mois, j'ai perdu la mémoire.
Мне неловко об этом говорить, но около месяца назад я потеряла память.
C'est un peu embarrassant, mais il y a environ 1 mois, j'ai perdu la mémoire.
Около месяца назад.
Il y a environ un mois.
Около месяца назад его мать грозилась убить меня, если я хоть раз еще заговорю с ним.
Il y a un mois, sa mère a menacé de me tuer - si je lui parlais encore.
Да, около месяца назад. Боюсь, на этот раз мы сами по себе, девочки.
J'ai peur qu'on ne soit qu'entre nous, mesdemoiselles.
Около месяца назад, у папы.
Le mois dernier chez notre père.
Около месяца назад, но Сара никогда не говорила, что с этим были проблемы или что-то подобное. И они расстались.
- Ils ont rompu.
Да, я одолжил ему немного денег около месяца назад.
Oui, je lui ai donné une certaine somme il y a un mois ou deux.
Итак, вор был глупым ребенком, который сдал в ломбард кучку ворованных вещей около месяца назад.
Le voleur était un jeune stupide... qui a mis un tas d'objets volés au clou il y a environ un mois.
Около месяца назад Я нашел свое свидетельство о рождении. Я запомнил ее имя.
Il y a un mois, j'ai trouvé mon certificat de naissance.
Коронеры говорят, что Кирби был избит около месяца назад, когда Ласком сидел за вождение в нетрезвом состоянии и сопротивление аресту.
Kirby aurait été battu il y a un mois. Luscom était alors en garde à vue pour conduite en état d'ivresse.
Наш последний мальчик, Рой, выехал около месяца назад.
Notre dernier garçon, Ricky, est parti il y a un mois.
Около месяца назад.
Depuis plus d'un mois.
Родительское собрание около месяца назад.
La réunion parents-professeurs, il y a un mois.
Около месяца назад.
Environ un mois.
Он был главным инженером этого проекта до тех пор, пока его не закрыли около месяца назад. Итак, народ.
Il était le chef ingénieur sur ce projet avant sa fermeture il ya un mois.
- Около месяца назад.
- Il y a un mois.
Около месяца назад, с Лил Фрэнки. А, внизу на Берегу.
Il y a un mois avec petit Frankie sur le bord de mer.
Последний раз Лиама видели живым на одном из ваших круизов около месяца назад.
Liam a été vu vivant pour la dernière fois sur une de vos croisières il y a un mois.
Около месяца назад.
Il y a un mois.
За последний год ты принял около двух грамм этого препарата и 3 месяца назад перенес весьма необычный эпизод генетической регрессии.
Cette année, tu en as toi-même absorbé deux grammes... et tu as eu un très curieux accès de régression génétique.
Я был в Лондоне около месяца назад, там был Мировой Кубок.
J'étais à Londres pendant la coupe du monde.
Около месяца тому назад этот парень...
Il y a un mois environ, ce type...
Да... Да, около месяца назад, ужасные кошмары.
Il y a un mois, j'ai fait d'horribles cauchemars.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]