English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Он был

Он был Çeviri Fransızca

51,416 parallel translation
Он был наркоманом.
C'était un drogué.
Да, да, он был на тренировке.
Oui, il était à l'entraînement.
Он был хорошо знаком с Ханной Бэйкер?
Connaissait-il bien Hannah Baker?
Он был на игре, вёл себя странно.
Au match, il a réagi bizarrement.
- Она сказала, что он был твоим другом.
Elle a dit que c'était ton ami.
Они до сих пор думают, что он был пьяный за рулем.
Ils pensent qu'il conduisait bourré.
Он был пьяный за рулем.
C'était le cas.
Он был пьян за рулем.
Il était ivre.
Он был близок с Ханной.
Il était proche d'Hannah.
Он был добр ко мне.
Il était très gentil avec moi.
Не думаю, что он был пьян.
Il n'était pas saoul.
Он был продуктивный?
Tu as été productif?
он был рядом.
il était là pour moi.
Он был хорошим парнем.
C'était un mec bien.
Толстый Джоуи был не самым сильным сукиным сыном, но он был преданным. У него было отличное чувство юмора.
Fat Joey n'était pas franchement un dur à cuire, mais c'était un mec loyal, qui avait beaucoup d'humour.
Маркус натаскал меня на машины. Он был механиком...
Marcus m'a appris la mécanique, il était garagiste.
В девяносто восьмом к выходу фильма "Мулан", они... они... выпустили новый соус к макнагетсам, сычуанский соус, и он был божественным!
En 1998, ils ont fait une promo pour "Mulan", le film de Disney, et ils ont... et ils ont... fabriqué cette nouvelle sauce pour les nuggets qui s'appelle Szechuan et qui est délicieuse!
Вы сказали, вам всё равно, лишь бы он был живой.
Tu disais que son nom ne t'importait pas tant que nous le ramenions.
Я забеременела от Миллиона Муравьёв, и ребёнок погиб внутри меня, потому что он был наполовину миллионом муравьёв, наполовину падающей звездой!
J'ai conçu un enfant avec Million Ants et il est mort en moi Parce qu'il était moitié Million Ants et moitié d'étoiles en chute!
Он был лучше тебя.
Il était meilleur que toi.
Он был его правой рукой, и одним из опаснейших головорезов в Нассау.
Un de ses hommes de confiance. Un des hommes les plus dangereux de Nassau.
Он был похож на меня в молодые годы.
Il me rappelait moi, plus jeune.
Он был... очень нежен со мной в последнее время.
Il a été... très tendre, ces derniers jours.
Ночью он был охвачен жаждой мести, мечтал получить голову Элеанор Гатри на блюде.
Hier soir, il n'aspirait qu'à la vengeance. Il désirait seulement avoir la tête d'Eleanor Guthrie.
- Он был один?
Puis ce gars rentre...
Он был уже старик.
- Il était super vieux, non?
ОК, если честно, это был мой первый поцелуй, а он засунул язык мне в рот...
- Quoi? Bon, c'était mon premier baiser, il a mis sa langue, et je ne m'y attendais pas.
Мой отец нейрохирург, и судя по тому, что он сказал, это был приступ.
Mon père est neurochirurgien. Il dit que c'est une crise.
- А есть разница? А Джеймс Мэдисон точно не был безумным наркоманом, ну по крайней мере он не сидел на травке. Да.
C'est différent?
Но он всё равно был.
Il le fait quand même.
- Он не был пьян.
- Il n'était pas saoul.
Он всегда был мил со мной.
Il était gentil avec moi, avant.
Он же был старше меня, в бейсбольной команде и всё такое, а я был никем.
Mais il était plus vieux que moi, et dans l'équipe de basket, et je n'étais pas grand-chose.
Но он уже был сбит.
Mais il était déjà au sol.
Я злился на Джеффа после его смерти, потому что он сказал мне, что он трезвый, а я подумал, что он солгал и совершил ошибку, и я ненавидел его за то, что он ушёл так. И я был не прав.
J'ai cru qu'il avait menti et déconné, et je le détestais d'être parti de cette façon, et j'avais tort.
Юджин был схвачен. Они забрали Дэрила. Он сбежал.
Ils ont capturé Eugene, et Daryl, qui s'est échappé.
Он был на дежурстве, в ту ночь, как вы уехали, и я должен был сменить его утром.
Je devais prendre la relève le lendemain matin.
Ты должен был сломить его. А он сломил тебя?
Tu devais le mater.
Я дала Дэрилу сбежать, потому что он напомнил тебе, кем ты был.
J'ai libéré Daryl car il te rappelait qui tu étais.
Он был огромным, бескрайним...
Infini.
Он точно знал, ведь он тоже был лучшим.
Il en savait quelque chose. Il représentait le meilleur aussi.
Это он должен был поверить в это!
Aww. L'idée c'est qu'il pensait que j'allais le faire.
Мне нужен был камень, потому что он умеет вот так.
Si je convoitais ceci, c'est parce que ça peut faire ça.
У него был шанс сбежать, но он оглянулся, а этого делать нельзя, поэтому мне не следует верить в сувениры, символы или подарки, но папа, я хотела вручить это тебе как напоминание...
Il pouvait s'échapper, mais il s'est retourné, ce qui devrait être proscrit. C'est pourquoi je ne devrais pas m'attacher aux babioles symboles ou cadeaux, mais, papa, je voulais t'offrir ceci pour que tu te souviennes... de ne pas te retourner.
- Там был он и ещё один.
Il était accompagné.
Спроси ты меня вчера, когда он собирался продать меня губернатору, я был бы рад от него избавиться.
J'étais d'un autre avis, hier. Il voulait me remettre au gouverneur pour s'enrichir. Hier, je voulais le tuer.
Он всегда был умней меня.
Il était plus intelligent que moi.
Он и так одной ногой был в могиле.
Parce qu'il allait bientôt mourir.
Уверенна он был сама любезность когда ты с ним говорил.
Je parie qu'il était tout mielleux avec toi.
Ты был прав. Он заговаривал мне зубы на улице, пока его аферистка, рылась тут в поиске марки.
Il m'a fait parler dans l'allée pendant que sa fiancée est venue chercher le timbre.
Он же был не местный.
Pour être honnête, c'est un mystère.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]