Он был первым Çeviri Fransızca
217 parallel translation
Он был первым человеком во всем свете, кому я не понравилась, Пьер.
Son père est mort. Je sais!
Он был одним из немногих лоялистов княжества Этиго. Он был первым из них.
Chez lui, il fut le seul à épouser la cause Ioyaliste dès la première heure.
Что ж... я была так жестоко обманута тогда, но... Он был первым.
On s'est beaucoup moqué de moi depuis, mais... il a été le premier.
Он был первым, и он всегда им останется!
Il a été le premier et il le sera toujours!
Он был первым человеком, создавшим машину для поиска микробов на другой планете.
Il a créé une machine pour détecter les microbes sur d'autres planètes.
Он был первым, кто объединил силу воображения с точными измерениями, чтобы выйти в космос.
Il est le premier à combiner imagination audacieuse... et mesures précises... pour étudier le cosmos.
Он был первым, кто предположил, что Венера полностью покрыта облаками.
Il est le premier à avancer... que Vénus est recouverte de nuages.
Он был первым, кто понял природу колец Сатурна.
Il élucide la nature des anneaux de Saturne.
Он был первым во всем.
Il excellait en tout.
- Он Был первым. - о Да.
- C'était le premier. - Bien sûr.
Он был первым.
Il fut le premier.
Я наблюдал все великолепие рассвета в последний раз так как будто он был первым.
J'ai contemplé ma dernière aube comme si c'était la première.
Он был первым, кто ее вам показал?
Il vous l'a montré à votre arrivée?
Он был первым дипломатом Федерации, сумевшим понять клингонскую натуру.
Il fut le seul diplomate de la Fédération qui sut comprendre la nature klingonne.
Его отличает то, что он был первым, кого использовала Эва Дуарте.
Agustin Magaldi! Son seul mérite c'est d " avoir été le premier dont se servit Eva Duarte
Он был первым, с кем я по настоящему поцеловалась... и, ну, мы дого переписывались.
Mon premier vrai baiser. On s'est écrit quelque temps.
- И поэтому он был первым, кого я решила пригласить.
C'est pourquoi c'est le premier que j'ai décidé d'inviter.
Он был первым в нашем квартале, кто стал носить темные очки.
Le 1er gamin du quartier à porter des lunettes noires
Он был первым в первой и последней из единственной войн поэтому я ничего не хочу с ним делать.
Cet homme fut le premier à commencer et le dernier à finir une guerre... dont je n'aurais jamais voulu me mêler.
Чарльз Линдберг, Удачливый Линди или Одинокий Орел, как он себя называет,.. ... наша сегодняшняя тема, потому что он был первым человеком, который... что?
Charles Lindbergh, ou l'aigle solitaire, comme on le surnommait, est le thème d'aujourd'hui, car il fut le premier...
Он был первым человеком, который в одиночестве проделал путь от Нью-Йорка до Парижа.
Premier vol New York-Paris en solitaire et sans escale.
- Он был первым в своём классе в Академии.
- C'était le meilleur de sa classe.
Да. И жил полной жизнью. Он был первым серфингистом на пляже в Омахе.
Il faisait partie de la première vague à Omaha Beach.
Херак. Он не был злым лордом. Он был первым начальником.
Pas un méchant seigneur, un Premier.
Он был первым, кто узнал о том, что на нас наехали.
Il a su le premier qu'on était atteints.
Никто точно не знает, откуда он появился. Но одно нам известно. Он был первым из них.
On a rien de précis sur ses origines, mais on sait... qu'il a été le premier.
Он был первым мальчиком, который задрал мне юбку.
C'est le premier garçon qui a soulevé ma jupe.
Наш план был таков - он отправляется вперед в поисках 4 ключа, а я сюда за первым.
Notre plan était le suivant : il devait partir devant à la recherche de la quatrième clef et je devais venir ici pour la première.
Он был моим первым поклонником.
Il a été mon 1er flirt.
- К сожалению, он был не первым.
- Il n'était pas le premier. - Peut-être pas.
И он был у меня первым.
Et il était mon premier.
Спок, какой он был в те дни, и "Энтерпрайз" становится первым звездолетом, посетившим планету Талос-IV.
Des images de Spock, à l'époque, et de l'Enterprise, le seul et unique vaisseau à s'être rendu sur Talos IV.
Холлидей должен был быть первым, но по твоим словам, он в Нью Мексико, но ты прямо здесь.
Je devais commencer par Holliday, mais d'après toi, il est au Nouveau-Mexique, et toi, t'es là.
Космолет "Бигл" был первым, кто картографировал этот сектор, пока он не исчез.
Le SS Beagle était le premier vaisseau à mener une étude ici.
Да ни такой уж он и старый, ведь я был первым, кто его сделал.
Il est pas si vieux que ça, j'étais le premier à le faire.
Ему был нужен я, потому что я был первым человеком, которому он рассказал свой секрет.
J'étais le premier à qui il avait confié le secret.
Сын королевский, Фердинанд, был первым, И волосы его стояли дыбом, Он прыгнул, крикнув :
Le fils du roi, Ferdinand, les cheveux dressés tels des roseaux, sauta le premier, criant :
Если бы он выиграл, он был бы первым в истории американским чемпионом мира.
S'il gagnait, Il serait le premier Américain champion du monde.
Согласно первоначальному плану, он должен был добраться туда первым.
Nous avions prévu que c'est lui qui y arriverait le premier.
Первым чудотворцем был Бог, и он обходился без солнечных батарей и ядерного реактора для этого.
Mais Dieu n'a pas eu besoin de la technologie.
'от €'едеральный – езерв сегодн € € вл € етс € самым мощным центральным банком мира, он не был первым в своем роде.
Bien que la Réserve fédérale est désormais l'un des deux plus puissant des banques centrales dans le monde, ce n'est pas la première.
Я хотела сказать, что Апофис не обязательно бы все объяснял Тил'ку, хотя он и был его первым помощником.
Je veux dire qu'Apophis n'aurait pas tout dévoilé à Teal'c, même si il était du plus haut rang.
Я просто думаю, если все было наоборот, если бы кто-то из нас попал бы в беду, он был бы первым человеком- -
- Si on était à sa place... Si on avait des ennuis, il...
- Он говорит, что был у вас первым.
- Il a été votre premier.
Он был моим первым клиентом, когда я стала организовывать вечеринки.
C'était mon 1er client sur les fêtes.
- Он был моим первым.
C'était ma première fois. - Sérieux?
Он был первым лекарем.
- Tu le tues pas?
Неужели ты думаешь, что я был первым, кого он в квартиру пригласил?
J'étais pas son premier client.
Он был моим первым парнем. И знаешь?
C'était mon premier mec!
Я всегда терпеть не мог биороидов. то первым был он!
J'ai toujours haïs les Bioroïds. Comme traître, ce gars sera le 1er!
Он был моим первым и единственным, за 28 лет моей жизни.
Il a été le premier et seul véritable amour de mes 28 années de vie.
он был мертв 96
он был уже мертв 50
он был мёртв 44
он был уже мёртв 21
он был 939
он был моим братом 47
он был болен 56
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был здесь 494
он был уже мертв 50
он был мёртв 44
он был уже мёртв 21
он был 939
он был моим братом 47
он был болен 56
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был здесь 494