Он был напуган Çeviri Fransızca
160 parallel translation
Он был напуган. Он знал, что они на него ставили.
Il savait qu'ils étaient après lui!
Он был напуган.
Il avait peur.
Он был напуган.
Il fut terrorisé.
И он выбежал оттуда. Он был напуган до смерти.
Il est sorti effrayé en courant.
Я уверена, он был напуган.
- Il a dû avoir peur. - Quoi? Quoi?
- Он был напуган.
- Il avait peur.
И мне показалось, что он был напуган чем-то.
Et... il semblait avoir toujours... si peur.
Долбаный урод чуть не обосрался, так он был напуган.
Ce connard flippait tant qu'il a failli chier dans son froc.
Папа, он был напуган.
Il avait peur.
Он был напуган до смерти.
Il chiait dans son froc.
Вы видели, как он был напуган.
J'ai vu à quel point il était terrifié.
Он был напуган.
Il avait l'air perturbé.
Он был напуган.
Il avait si peur.
- А какой у него был голос? Он был напуган, может он..
Quand il a téléphoné, il paraissait bizarre ou bien peut-être apeuré?
Ты была против, но он был напуган, ему нужно было уехать.
Vous étiez tous contre. Mais il était perdu. Il avait besoin de nous.
Билли позвонил мне, он был напуган.
Billy m'a appelé, effrayé.
— Он был напуган, он сказал, что его жена не переставала твердить, насколько серьезны эти люди.
- Il était terrifié, sa femme ne cessait de lui rappeler combien ces gens sont dangereux.
оу... он был напуган.
- Quoi?
Он был напуган, Лоис.
Il avait peur, Lois.
Когда убийца убрал подушку, увидел кровь и бросил ее на ковер и даже не положил все обратно на место, возможно, он был напуган.
Quand le tueur voit le sang, il lâche le coussin sur le tapis et ne remet rien en place. Sûrement par peur.
Хочешь узнать насколько он был напуган, когда ты показала ему фото машины?
Tu sais à quel point il a eu peur après avoir vu la photo de la voiture?
Он был напуган, Гарри.
Il avait peur.
Он был напуган, когда он вышел после разговора с ней, он был в ужасе.
Il avait peur. Il est sorti de la pièce où elle était et il avait peur, Mike.
Несмотря на то, что не знал тебя, не говорил на твоем языке. И да, он был напуган.
Même s'il ne vous connaissait pas, même s'il pouvait à peine parler votre langue, et oui, même s'il était effrayé.
Он был напуган...
- Il avait peur...
Он был напуган, как и все.
Il était aussi terrifié que nous.
Он был напуган, когда встретил Хансена... что он бы... рассказал тебе... что он твой отец.
Et quand il a croisé Hansen, il craignait... qu'il te dise être ton père.
Если бы ты только видел его там, этого парня, хотя я к нему ничего не испытываю, но он, он словно щенок, он был так напуган, был так тих и забит.
Sincèrement, si tu voyais ce gosse là-bas, je ne prends pas son parti, il est peut-être louche, mais il a peur, il est un peu bête et de peu de valeur.
Он не был достаточно напуган.
Pas assez terrifié.
Он был до смерти напуган.
Il était décomposé.
Ну, он был смертельно напуган чем-то, я знаю это.
Il avait peur de quelque chose.
Он, вероятно, был слишком напуган чтобы хорошо соображать.
Il était sans doute trop affolé pour être lucide.
Он был взволнован. Напуган.
Il était à bout, paranoïaque.
И он был просто напуган тем, что дальше будут всякие :
Et qu'il avait peur que je parte dans des...
Она рассказала мне, что когда он впервые оказался на сцене, он был до смерти напуган.
Elle m'a raconté que la 1ere fois, il était paralysé par la peur.
И почему он был так напуган?
Et pourquoi avait-il peur?
Он был немного напуган и взбудоражен.
Il avait l'air un peu effrayé, et émoustillé.
Он был просто напуган.
- Très peur.
Он был так напуган. Я должен был успокоить его.
Il était complètement flippé, je devais dire un truc.
Я хочу, чтобы Чейз был напуган. Я хочу, чтобы он делал все для сохранения своей работы.
Je veux que Chase ait peur et qu'il fasse tout pour garder son emploi.
Он был так напуган.
Il grinçait des dents.
Мы быстро его поймали. Все было хорошо, он был страшно напуган.
tant il avait peur.
Он наверняка был напуган досмерти.
Il devait être terrifié.
Он был полностью напуган.
Il l'a dans l'os.
Он просто был очень напуган, один, и я ничего не сделала.
Il était si effrayé, seul, et je ne pouvais rien faire, maman.
Он был слишком напуган, чтобы пойти на его похороны.
Mais il avait trop la trouille pour aller aux obsèques.
Додж был так напуган разговаривать с тобой, но он хочет чтоб его предыдущий папа пошел на День Профессий.
Dodge n'osait pas te le dire, mais il préfère que son ancien père vienne.
Он был скорее рассержен чем напуган. — Ну, это вот-вот изменится.
C'est juste qu'au téléphone, il semblait plus fâché qu'effrayé.
Он не говорил. Но был напуган.
- Il l'a pas dit, mais il avait peur.
Он бежал так, словно был напуган.
Et il court comme s'il a peur?
Он был действительно напуган
Il était effrayé.
он был уже мертв 50
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был в ярости 49
он был болен 56
он был великолепен 57
он был счастлив 54
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был в ярости 49
он был болен 56
он был великолепен 57
он был счастлив 54
он был единственным 61
он был здесь 494
он был там 349
он был жив 81
он был со мной 74
он был хорошим человеком 244
он был уверен 77
он был женат 82
он был прав 302
он был убит 109
он был здесь 494
он был там 349
он был жив 81
он был со мной 74
он был хорошим человеком 244
он был уверен 77
он был женат 82
он был прав 302
он был убит 109