Он был пьян Çeviri Fransızca
288 parallel translation
Он был пьян, пырнул меня ножом, а я уложил его лопатой.
On était saouls, il avait un couteau et moi une pelle.
Один китайский поэт утонул, пытаясь поцеловать луну в реке. - Он был пьян.
Un poète chinois s ´ est noyé... dans le reflet de la lune.
Он был пьян и лез целоваться.
Ivre, iI m'embrassait.
- Я ведь говорил, что он был пьян.
- Il était ivre, il m'a menacé.
Возможно потому что он был пьян и упал.
Parce qu'il était soûl, peut-être... Il est tombé.
Он был пьян и желал повидать миссис Блэйни.
Il était ivre et voulait voir Mme Blaney.
Старине Дику никакой причины не требовалось, особенно если он был пьян.
Dicko est capable de tout... quand il est ivre!
Видимо, он был пьян. Упал с лестницы возле дома.
Ivre, sans doute, il est tombé du haut de l'escalier, dehors.
Я знаю парня. Он был пьян. Он выставил дураком себя, а не меня.
Ce type était saoul, il se ridiculisait lui-même, pas moi.
В последний раз, когда я его видел, он был пьян в зюзю.
La dernière fois que je l'ai vu, ses yeux étaient brûlés par l'alcool.
В любом случае, я это очень переборола, он был пьян.
En tout cas, son comportement me fit passer l'envie de l'épouser.
И еще она сказала, что он был пьян.
Elle dit qu'il est alcoolique.
Он был пьян.
Que fait Larson, bordel?
ваш муж пришел домой. Он был пьян.
Vous craignez Dieu.
Я помню, как мой папа, одетый в красный костюм большие чёрные ботинки и с широким кожаным ремнём незаметно крался. Он не хотел, чтобы мы его видели но он был пьян и врезался во что-нибудь, разбивал это, и тогда все просыпались.
Je me souviens de mon père dans son costume rouge... avec ses bottes noires et sa ceinture en cuir... descendant furtivement pour ne pas être vu mais tellement soûl... qu'il se cognait et réveillait tout le monde.
- Он был пьян?
- Il était ivre?
Наверное, он был пьян, когда создал тебя.
Dieu devait etre saoul quand Il t'a fait à son image.
Он был пьян.
Il était ivre.
Ночью, когда он был пьян, она столкнула его с террасы.
Une nuit, il était soûl, elle l'a balancé de la terrasse.
Он был пьян, Он... разбился и утонул.
Il était ivre. ll a eu un accident et s'est noyé.
- Пусть он побудет в аквариуме. - Нет, слушай. Он был пьян.
- Il sera en sécurité dans l'aquarium.
Он был пьян, когда открыл дверь?
Qu'est-ce qui lui a pris, à cet hystérique?
- Он был очень пьян, это было нелегко.
Il était si saoul! Ça n'a pas été simple!
Я не знаю, как он это сделал потому что он был чертовски пьян.
J'ignore comment il a fait car il était sacrément éméché.
Он был сильно пьян.
Il était ivre.
Он был смертельно пьян.
Il riait toujours.
Он опять был пьян.
Il avait bu.
Скажите мне, мистер Мид, Вы думаете, что Бэкэлис был настолько пьян... что он пошел вниз по пирсу, ударил сам себя, и упал в реку?
M. Mead, Backalis pouvait-il se saouler, tomber, se blesser et basculer dans le fleuve?
- Он чуть не утонул - упал в реку, когда был пьян.
Il est tombé dans le fleuve, il était bourré.
Он не был пьян. Доказано в суде.
Le tribunal l'a innocenté.
Может быть, он в тот момент был пьян.
Il était peut-être soûl.
- Вы имеете в виду, он был сильно пьян?
- Il buvait excessivement?
Он был слишком пьян, чтобы использовать его, так я получил преимущество и ударил его.
Il était assez ivre pour l'utiliser, alors je l'ai frappé.
Он наверное был пьян, раз женился.
Il devait être soûl pour se marier.
- Знаете, что мне показалось? - Что? - По-моему, он был в стельку пьян.
- Tu sais, il devait être soûl.
Но он был настолько пьян, что думал, что я лошадь.
Mais il était tellement ivre qu'il m'a pris pour un cheval.
Да, он был в стельку пьян...
Oui, il était complètement saoul...
Он должен был быть для этого очень пьян. Или под наркотой.
Il aurait dû au moins être ivre pour faire cela.
А кроме всего прочего, он был настолько пьян, что не держался на ногах.
De toute façon, il était trop soûl pour marcher.
К моменту открытия бара, он был в стельку пьян, напившись рома... и вливал его в себя все больше, пока был в состоянии это делать.
A l'heure de l'ouverture, il était déjà bourré au rhum... et il est devenu de plus en plus bourré... jusqu'à ce qu'il n'en puisse plus et manque de tomber par terre.
Нет, он подошёл к нему, очень медленно ведь пьян был - и прострелил ему печень.
Il est allé jusqu'à lui, très lentement... vu qu'il était saoul... et lui a tiré dans le foie.
И, честно говоря... он был так пьян, что просто упал.
Et en vérité... il était tellement soûl qu'il est tombé dessus.
Напился он в этот день, как свинья. Был просто в стельку пьян.
Bourré comme un coing, rond, pété.
Иногда, когда он был слишком пьян, он делал это тем, что пападалось под руку.
Parfois, quand il était trop saoul, il le faisait avec ce qu'il trouvait.
- Он не был пьян. - Что?
Il ne buvait pas.
- Некоторые свидетели говорили, что он был вроде бы пьян или под кайфом.
On l'a décrit comme soûl ou défoncé.
Он что, был пьян?
Il planait, ou quoi?
"Я был пьян" Он дал мне свою бутылку "Джек Дениелс".
Et il me donne sa bouteille de Jack Daniel s.
- Он просто был пьян с прошлой ночи.
Il était encore bourré de la veille.
Чего, кстати, не скажешь о твоем дедушке... когда он был в стельку пьян.
Et à c'propos, je n'pourrais pas en dire autant d'ton grand-père quand il avait la tête dans l'sac.
Эндрю был не просто пьян, он покинул место преступления.
Non seulement ton frère avait bu, mais il n'est pas resté sur les lieux de l'accident.
он был уже мертв 50
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был в ярости 49
он был болен 56
он был великолепен 57
он был счастлив 54
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был 939
он был моим братом 47
он был в ярости 49
он был болен 56
он был великолепен 57
он был счастлив 54