English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Он меня достал

Он меня достал Çeviri Fransızca

77 parallel translation
— Он меня достал...
- Il me fait mal...
Он меня достал...
Il me fout hors de moi.
Он меня достал!
Il me fout hors de moi.
Как же он меня достал.
Putain, le mec gonflant.
Он меня достал.
Il me casse les couilles.
Да : верно. Но он меня достал.
Oui, mais je ne le supportais vraiment pas.
Ну знаешь, он меня достал.
Ils me font chier.
Он меня достал, о'кей?
Il me gonfle, okay?
Слушай, как же он меня достал... Я набрал соломы и стал выбираться.
- Après les avoir retirés, j'ai attrapé une corde, et me suis sorti de là.
Честно говоря, он меня достал.
En fait, il me rendait fou.
Он меня достал.
Il m'a fait chier.
Это был номер лотерейного билета. Он меня достал!
Nan, c'était mes numéros de loterie, mais il me faisait la tête au carré.
Как он меня достал, этот козел! Вы, наверное, забыли, где вы находитесь?
Papa, je t'avais parlé d'un festival de musique.
Голос мужчины : Я достаточно натерпелся от него, он меня достал я рад что его посадили.
J'en avais trop marre de ce gars
Но он меня достал, а теперь ты достаешь меня.
- Là, c'est toi qui me doubles. - Non.
Он меня достал, на самом деле.
J'en ai marre, vraiment.
Как же он меня достал.
J'en ai marre de ce con.
Господи, как он меня достал...
C'est pas vrai, il me fait chier, lui.
Гастингс тебя тоже раздражает? Он меня достал.
- Hastings t'énerve aussi?
Он меня достал...
C'est un gros...
Он меня достал, но один раз сегодня он уже сбежал, так что теперь это - вопрос чести.
Je me débarrasserais bien de ce type mais je l'ai déjà perdu une fois.
- Да. Он слишком достал меня в реальном мире.
- Il m'a fait entrer dans le monde réel.
- Он сам меня достал!
Je lui ai rien demandé.
Он меня достал.
J'en ai marre, salaud!
Он меня уже достал. Нужно было ему что-то дать. Так что не лезь ко мне.
Kit!
Он достал меня!
Il m'a eu!
Я был не виноват. Там какой-то парень в толпе достал меня. Он забрал у меня всю энергию.
Mais il y avait un type qui me provoquait.
- Да он достал меня.
J'y arrive pas!
Он для меня достал серию "Супермена" с Джорджем Ривзом, единственную цветную.
Il m'a eu un Superman avec George Reeves, Le seul épisode tourné en couleur.
— Он пришел без ничего. — Заткнись! Ты меня достал!
Ferme-la, Tuba!
- Алло? - Джо звонил. Он достал билеты на игру Никс в первый ряд для себя и меня.
Joey vient d'appeler, il a deux places pour les Knicks au bord du terrain, demain soir
Он Хепберн. Бастер меня достал.
J'en ai marre de Buster.
Он меня достал.
Il me harcèle.
Он основательно достал меня.
Il m'a aussi eu.
Он достал меня, и я добавила в его эхинацеиновый чай кодеин.
Il me gonflait, alors j'ai corsé son thé à base d'Echninacea avec de la codéine.
Из шкафа его достал, прижал к себе, он ко мне так прижался, смотрит на меня, улыбается, моргает и правую руку вот так вот за спину прячет.
Je l'ai sorti et pris dans mes bras. Il m'a serré, souriant et clignant des yeux, la main droite derrière le dos.
Нет он не достал меня... я просто шутил...
Il... Il ne m'a pas atteint. Je...
А-а, он так достал меня, что я решил уйти.
Oh, il m'a tellement énervé que je suis parti.
Он достал меня, так что я, в конце концов, пошла с ним, лишь бы он заткнулся, типа,
Il me prenait la tête. Donc j'y suis allée pour le faire taire.
Он меня уже достал.
Il me rend folle.
После того, как он отшлепал меня как сучку, он достал такой огромный.
Après quelques claques sur mi culo, il enfonce sa grosse queue.
Но Худышка, он... достал меня. Я чувствую плохо из-за этого.
Je me sentais mal.
Он специально для меня её достал.
Et c'est lui qui l'a attrapée personnellement pour moi.
- Достал он меня со своей гостиницей.
- ll m'emmerde avec son hôtel.
Он скоро дождётся. Уже почти меня достал...
Faudrait pas qu'il me pousse.
Слушай, скажи своему шефу что он уже порядком меня достал, и если он не возместит недостачу, я больше никогда ничего у него не куплю!
Je vais te dire une chose, tu vas dire à ton chef qu'il me casse les couilles, et que s'il ne me remet pas ce qu'il manque je ne lui achète plus jamais rien!
Он и меня достал.
Il m'appelle la dame aux poulets.
Я достал пистолет, он пытался меня взорвать.
J'ai sorti une arme, il a essayé de me faire sauter.
А он достал кольцо и попросил меня выйти за него замуж.
Il a sorti une bague et m'a demandée en mariage.
Он достал пистолет и выстрелил в меня.
Il a attrapé un flingue et il m'a tiré dessus
П-просто этот чувак реально меня достал, И я хотел, чтобы он выкусил.
C'est juste que, ce type a pris possession de moi, et je voulais m'attacher à lui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]