Он меня бесит Çeviri Fransızca
69 parallel translation
Он меня бесит. Говнюк! Он больной, больной.
Il est completement malade.
Он меня бесит!
Ça me rend dingue!
- Как он меня бесит!
- Tu m'énerves. Tu m'énerves.
Как же он меня бесит!
Ce type me rend malade!
Он меня бесит просто... И эта Мандала, сучка!
Il m'exaspère Et sa pouffiasse de Mandala!
Как он меня бесит!
Ça me rend dingue.
Он меня бесит.
Il me rend dingue.
Он меня бесит.
Il fait chier.
Он меня бесит.
Je le déteste. Pourquoi?
Это вот он меня бесит.
De la sienne, si.
Как же он меня бесит, Мимси.
Je peux pas le sentir, Mimsy.
Он меня бесит
Il me fait chier.
Как же он меня бесит!
C'est vraiment trop à chier.
Я же сказал, что он меня бесит.
- Je t'avais dit que je le détestais.
Он меня бесит.
Il me donne une mauvaise impression.
Да, как же он меня бесит.
Oui. Ce type m'insupporte.
Просто он меня бесит до чёртиков.
Ce gars me fait carrément chier.
Он меня бесит.
Billy est ennuyeux.
Он меня бесит.
Ça me rend dingue, ce truc.
Он меня бесит.
Quel... Il m'énerve.
Он меня бесит.
Ça me rend dingue.
Но почему-то он меня бесит.
Quelque chose chez lui qui me dérange.
Вообще-то, он меня бесит.
Il me fait flipper, en réalité.
Он меня бесит, МакНелли.
Ça me fait flipper, McNally.
Он меня бесит.
Il me fout les jetons.
Меня просто бесит, когда он так поступает на людях.
II me met hors de moi quand il fait ça devant les gens!
Меня бесит, что он продал нам бракованный товар. Я пошлю Палмера, пусть попытается вернуть деньги.
Il a truqué le marché.
Он очень самоуверенный парень. Меня это бесит.
C'est un type droit.
Он на всё имеет свою точку зрения. Меня это бесит.
Ça me serait égal, mais il veut mettre son grain de sel partout.
- Меня он бесит.
De ma tante.
Он меня немного бесит.
Un peu lourdingue.
Он говорит, я должен уделять ему больше времени, и это меня бесит.
Il dirait que je devrais passer plus de temps avec lui, et ça me gonflerait.
Да. Но думаю, что действительно меня бесит то, что он прав.
Mais ce qui me rend vraiment folle, c'est le fait qu'il a raison.
Меня бесит, что он постоянно кричит на меня и на отца. "Я хочу убежать из дома. Что мне делать?" Мишель, 14 лет.
Je vais manger avec un homme, oui.
- Меня просто бесит, что он нас кинул.
- J'ai les boules, c'est tout.
Нет. Ну а меня он чертовски бесит.
Moi, il me tape vraiment sur les nerfs.
Он меня просто бесит!
Il commence à me gonfler.
Меня бесит, что каждый думает, что он может служить в спецназе.
Ça m'énerve que chacun pense pouvoir servir dans une unité d'élite.
- он меня просто бесит у него ухудшающаяся травма мозга, но он отказывается от операции он думает, это отсрочит казнь?
- Il m'énerve. Maintenant, il a des contusions cérébrales qui fleurissent, et il refuse l'intervention. Il pense que ça va lui donner un sursis?
Что если я его поймаю а потом увижу как он заключит сделку и вернется на свободу через 10 лет Меня бесит?
Que l'idée de coffrer le meurtrier de ma mère, puis de le voir conclure un marché et être relâché dans 10 ans, me rend malade?
Меня просто бесит, что он с ней делает.
C'est dingue, ce qu'il lui fait.
Он что-то скрывает, и меня это бесит.
Il cache quelque chose, et ça m'énerve. - De quoi tu parles?
Меня бесит, когда у кого-то работа, которую он не любит. Тогда они делают её дерьмово.
Ça me rend fou les gens qui font mal leur boulot, parce qu'ils ne l'aiment pas.
Поскольку он меня не бесит.
Au moins, il ne me rend pas folle.
Он послал телеграмму, чтобы иметь возможность выразиться в этой его высокомерной, занудной, напыщенной манере, которая бесит меня до безумия.
Il l'a envoyé par noblesse, ennui, convenance qui m'ont distraite.
Порой меня он бесит Речь заведя о муравье, кроте, И предсказаньях вещего Мерлина,
il me met quelquefois en colère, quand il vient me parler de la taupe et de la fourmi, de l'enchanteur Merlin et de ses prophéties, d'un dragon et d'un poisson sans nageoires.
Каждый раз, как думаю, что он исчез он меня снова настигает, меня это уже бесит.
A chaque fois que je pense que c'est parti, je... et cela me rend complètement folle.
Он меня просто бесит.
Il me rend fou.
Он настаивает на том, чтобы звать меня "сэр", потому что знает, насколько это меня бесит, но я не потерплю этого от вас.
Il insiste pour m'appeler "monsieur" car il sait à quel point ça m'embête, mais je ne tolérerai pas une telle insubordination de votre part.
Он бесит меня, и я не бешеная.
C'est lui qui m'excite, je ne m'excite pas.
Он немного меня бесит.
Il me fait un peu flipper en réalité.
он меня убьет 63
он меня убьёт 44
он меня достал 26
он меня ждет 16
он меня подставил 19
он меня раздражает 17
он меня пугает 51
он меня спас 23
он меня не слушает 19
он меня бросил 40
он меня убьёт 44
он меня достал 26
он меня ждет 16
он меня подставил 19
он меня раздражает 17
он меня пугает 51
он меня спас 23
он меня не слушает 19
он меня бросил 40