Он меня пугает Çeviri Fransızca
103 parallel translation
- Иногда он меня пугает.
Parfois, il me fait peur.
Он меня пугает.
Il m'effraie.
Да. Но даже он меня пугает.
Oui, mais lui aussi me fait peur.
Он меня пугает.
- Il me fait peur.
Потому что он меня пугает.
Parce qu'il me fait peur.
Он меня пугает.
Il me fait peur, mec.
Он меня пугает, Джордан
Y me fout les jetons
Тот парень в очках, он меня пугает.
Le type à lunettes, là-bas, en plus, il me fait peur.
Нo он меня пугает.
Mais il me fait peur.
Он меня пугает.
Ça fout les jetons.
Это Кейси. И он меня пугает.
Voici Casey, un fou furieux.
Он меня пугает.
Il me fait peur.
- Он меня пугает.
- Il me fait peur.
Он меня пугает. Можно его отсюда вывести?
Il me fiche la trouille, il peut sortir?
Он меня пугает до усрачки просто.
Il me fout les jetons.
Нравится, я схожу по ней с ума, но он меня пугает!
Elle me rend fou, mais lui, il me fout les jetons.
Он меня пугает, Герти.
Il me fait peur, Gerty.
Он меня пугает.
Oh la la. Il me fait flipper, lui.
Он меня пугает.
Il me file les jetons.
Знаете, он пугает меня насмерть.
Il me fait une peur bleue,
Если он пугает даже меня, то как же ему самому должно быть страшно.
S'il m'effraie, moi qui l'aime... il doit encore plus s'effrayer, lui qui se déteste.
Он что-то скрывает от меня, Силви, что-то ужасное... и это пугает меня.
Il me cache quelque chose, Sylvie. Quelque chose de terrible et qui m'effraie.
Он болен, он пугает меня.
Il est malade. Il me fait peur.
Он меня просто пугает.
Il me fait peur.
Он пугает меня.
Je ne comprends rien...
Нет, он пугает меня до смерти.
- Il me fout la trouille. On peut jamais prévoir ses réactions.
Меня пугает сама мысль о том, что он вернется в мир после инцидента в Блэкроке.
La simple idée de le laisser retourner dans le monde réel après l'incident à la Pierre Noire.
Он мне нравится, но... Ты понимаешь, он меня и пугает тоже.
Je l'aime bien, mais... il me fait peur aussi.
Он слишком меня пугает.
Il est trop effrayant.
Его энтузиазм пугает меня. Он совсем как я в начале моего медового месяца с "экстази".
Tout moi au début de ma lune de miel avec l'ecsta.
- Он пугает меня.
- Moi, il me fait peur.
Меня он пугает. С самого детства.
Ça me fait peur, depuis que je suis gamin.
Пожадуйста, опусти пистолет, он меня пугает.
S'il te plait. Pose ce pistolet.
- Он делает, что может. - Вот это меня и пугает! Добро пожаловать.
Contrairement au passé, la décision finale de ce "maldoran", sera vôtre, mes amis.
- Он пугает меня.
- Il me fait un peu peur.
Да потому что он пугает меня. Такое ощущуение, что в него вселился дьявол.
Parce qu'il me fait peur, on dirait qu'il est possédé par le démon.
Он пугает меня.
Il me fait peur.
И он воспитывал Чака - это пугает меня.
Et il a éduqué Chuck, c'est ça qui me fait peur.
Я знаю. Меня он тоже пугает.
Il me fait peur à moi aussi.
Он пугает меня.
Que c'est beau! - Il me fait peur.
Иногда он так смотрит на меня будто чего-то ждет это пугает меня
Sam me regarde souvent avec un drôle d'air. Comme s'il m'attendait ou je ne sais pas quoi. Et ça commence à me faire peur.
они все были друзьями... пели, играли на гитаре и... похоже, он был абсолютно другим человеком именно, был это меня немного пугает я будто не знаю его а я не знаю Оуэна не знаем.
Il avait tous ces amis. Ils chantaient et jouaient de la guitare. C'était quelqu'un de complètement différent.
Он хочет вложить деньги. И это меня пугает.
Oh, mon mari, Joe, veut investir.
Вот он меня до смерти пугает.
Il me fiche la trouille.
Я видела сон, и я не знаю почему, но он чертовски пугает меня.
J'ai ce rêve. Je ne sais pas pourquoi, mais il me fait vraiment peur.
Но что если у нас совсем разные пути, если он навсегда здесь останется, то мы не сможем так, и это пугает меня до смерти.
Mais si on est sur des chemins différents et qu'il reste ici pour toujours, ça ne marchera jamais, et ça me fout vraiment les boules.
Он пугает меня.
Eh ben ca me fout les boules.
И иногда, честно говоря, я чувствую, что он меня немного пугает.
Et franchement, parfois, il m'intimide un peu.
Он пугает меня своими дикими косящими глазами.
Il le fout les jetons avec ces drôles d'yeux.
Он пугает меня!
Il me tape sur les nerfs.
Конечно, он немного пугает меня
Il peut faire peur.
он меня убьет 63
он меня убьёт 44
он меня достал 26
он меня бесит 28
он меня ждет 16
он меня подставил 19
он меня раздражает 17
он меня не слушает 19
он меня спас 23
он меняется 25
он меня убьёт 44
он меня достал 26
он меня бесит 28
он меня ждет 16
он меня подставил 19
он меня раздражает 17
он меня не слушает 19
он меня спас 23
он меняется 25