Он меня подставил Çeviri Fransızca
69 parallel translation
- Может он меня подставил.
C'est un coup monté!
Он меня подставил.
C'était un guet-apens!
Он меня подставил и посадил.
C'est lui qui m'a coffrée. Il m'a piégée.
Он меня подставил. Сказал, что подпишет договор со мной.
Ton pote Wendell?
Он меня подставил!
Vous voyez pas?
Он меня подставил!
Il m'a piégé!
Он не рассказал тебе очаровательную историю как он меня подставил?
Il n'a pas raconté la belle histoire dans laquelle il fout ma vie en l'air.
Я задабривал этого паренька десять лет, а он меня подставил.
Et je lui graisse la patte depuis 10 ans.
- Он меня подставил.
Il m'a piégé.
Он меня подставил!
Il m'as pieger!
Ну если не он меня подставил, то остаешься только... ты.
S'il ne m'a pas piégé, cela laisse une seule autre personne... vous.
Он меня подставил.
Il m'a piégée.
Он меня подставил.
Il m'a utilisé.
Нет, он хотел, чтобы я его арестовала... он меня подставил.
Il voulait que je l'arrête... il m'a piégée.
он подставил меня.
Celui qui a tendu un piège à votre mari m'y a fait tomber aussi.
Он меня и подставил как раз, а потом всем растрепал, что я покойник.
C'est lui qui a organisé tout ça, et qui l'a raconté à tout le monde.
Он меня подставил!
Witwer!
Граф Мондего, он подставил меня.
Le Comte Mondego m'a tendu un piège.
Он уже подставил меня однажды, так что имей это в виду, понимаешь?
Il a fait trop d'erreurs. Que vos hommes s'en occupent. - Compris?
- Он меня подставил.
C'est ce type. - Il est resté accroché à moi toute la journée.
Но он бы подставил меня.
Hap, il allait se mettre à table... me compromettant par la même occasion.
Он подставил меня.
Il m'a piégé.
- Ты меня подставил. Джоб атаковал Майкла ножницами, но Майкл, как он всегда и делал, ответил камнем,.. - Ты хотел выставить меня идиотом!
Gob s'élança sur Michael avec les ciseaux, mais Michael, comme toujours, choisit le caillou qui bat les ciseaux.
- Нет, нет. Он меня не подставил.
Il n'a rien bousillé.
Он подставил меня.
Il monte un coup contre moi.
И, кто бы это ни был, кто подставил меня он хочет, чтобы меня закопали как можно быстрее.
Et celui qui m'a piégé, voulait me voir à terre, et vite.
Он об этом узнал и подставил меня.
Il l'a appris et a monté un coup contre moi.
- Я думал, он знает, кто подставил меня.
Pour voir s'il savait qui m'a tendu ce piège.
Он подставил меня.
- Il m'a piégé.
Тут есть один парень, его зовут Майкл Скофилд... и он признается, что подставил меня.
Il y a un type, là-dedans, qui s'appelle Michael Scofield. Il va témoigner m'avoir piégé et avoir mis la drogue dans le bateau!
Я не знаю. - Ты меня подставил? - Это он.
Vous devez impérativement être pris au sérieux.
Он задумался, "Не ты ли подставил меня, чтобы я убил лучшего друга?"
"M'as-tu piégé pour que je tue mon meilleur ami?"
До тех пор, пока он не подставил меня.
- jusqu'à ce qu'il me coince.
Он подставил меня.
Il m'a grillé.
Он подставил меня!
Il l'a tuée pour son argent!
- Там все, кому он платит, включая продажного копа, который меня подставил.
Il y a beaucoup de noms, y compris celui du mouchard.
Он сказал, что подставил меня?
Il a dit m'avoir dénoncé?
Я здесь, потому что кто-то, кто я думал, что он мне друг, подставил меня с третьей попыткой грабежа, что значит пожизненное.
Moi, parce qu'un pote m'a fait rechercher pour cambriolage.
Пайк убил Моррисона. Он подставил меня и моих ребят и украл матрицы.
Pike a assassiné Morrison, nous a piégés et a volé les planches.
У Уилфреда есть. Он подставил меня!
Wilfred, oui.
Он подставил меня.
Il m'a blâmé pour ça.
Он подставил меня за убийство Бёрда, и он собирался убить меня, но мне удалось сбежать.
Il m'accusait pour le meurtre de Bird, et il allait me tuer, et j'ai réussi à m'enfuir.
Он подставил меня, Джо.
Il m'a piéger, Joe.
Он подставляет меня - он подставил меня в отеле и продолжает делать это сейчас.
Il est en train de me piéger- - il m'a piégée à l'hotel, et il me piège maintenant.
Ты знаешь, что он подставил все так, чтобы меня убили?
Vous savez qu'il a essayé de me tuer?
Он заставил меня взять вину за тетю, а затем он подставил меня с Региной.
Il m'a laissé prendre le blâme pour ma tante, et puis il m'a accusé pour Regina.
Я только что вышел из тюрьмы, и Ричи здесь меня подставил и, видимо, он не может дождаться, чтобы поднасрать еще больше, чем он уже сделал
Et apparemment, il ne peut attendre de foutre encore plus le bordel qu'il n'a déjà fait.
Я даже рада, что он сейчас за решёткой. После того, как он меня так подставил.
C'est bon de le savoir enfermé, après tout ce qu'il m'a fait.
Он меня подставил.
Il m'a manipulé.
Так что он подставил меня и уволил.
Donc, il a inventé des mensonges et il a été congédié.
Он подставил другого меня и тот передал ему контроль над компанией.
Il a piégé l'autre moi en s'appropriant le contrôle de la société.
он меня убьет 63
он меня убьёт 44
он меня достал 26
он меня бесит 28
он меня ждет 16
он меня раздражает 17
он меня пугает 51
он меня не слушает 19
он меня спас 23
он меняется 25
он меня убьёт 44
он меня достал 26
он меня бесит 28
он меня ждет 16
он меня раздражает 17
он меня пугает 51
он меня не слушает 19
он меня спас 23
он меняется 25