Он меня ждет Çeviri Fransızca
158 parallel translation
- Но ведь он меня ждет.
- Mais il m'attend.
- Да, он меня ждет.
Si, il est en avance.
- Он меня ждет.
- ll m'attend.
Да. Он ждёт меня сейчас.
Oui. ll m'attend.
Он ждет меня.
J'ai rendez-vous.
Наверно, он ждет меня в "У Чарли".
Il m'attend probablement chez Charlie.
Он попросил меня напомнить Рассу, кондуктору, что ждет, когда тот скажет, где ему лечь.
Il m'avait dit de demander au contrôleur, Russ, de lui trouver une couchette.
Он только и ждет возможности меня убить!
Il ne demande qu'à m'abattre.
Он ждет меня.
Mr Hanson est là?
Он ждет меня. - Сядьте. - Грубиян.
Marcel, on ne va pas te le redire.
Да, да, он меня ждёт.
Oui, il m'attend.
Он ждет меня на пирсе.
Il me prendra à la jetée.
Уверена, что он ждёт меня и не ложится.
Je suis sûre qu'il m'attend.
Он ждёт меня через дорогу.
Il m'attend en face.
Он ждет меня.
Il m'attend.
Он ждет прилива, для меня, для меня.
Attendant la marée. Pour moi, pour moi.
Что доктор, он ждет меня?
- Le Docteur m'attend?
Знаю что меня он ждёт
Il ne faut pas lui en vouloir.
Он ждет меня, он может вернуться.
Il m'attend, il peut remonter.
Он видит, что я проигрываю, и стоит меня ждет. Трогает меня за плечо. "Эй", говорит.
Il me tape sur l'épaule et me dit :
Тот грабитель, который тебя ударил на меня страшно злится. Вдруг он стоит за углом и уже ждет меня со своими друзьями?
Le type de tout à l'heure a une dent contre moi.
Он ждёт меня в холле!
Il me fait poireauter!
Он ничего от меня не ждёт! Иначе бы он мне доверился! - Теперь уже слишком поздно.
Il faut qu'il abandonne, qu'il se rende à la police tout de suite, avant qu'ils ne lui tirent dessus sans sommation!
Я не знаю, чего он ждет от меня. Ничего я не жду от тебя.
Rien de rien.
Я чувствовал, что он там наверху... ждет меня, чтобы я забрал его боль.
Je sentais qu'il était là-haut, à attendre que je l'arrache à sa douleur.
Что он ждет от меня?
- Je vais te le dire.
Это папа, он ждёт меня внизу
C'est papa ; il m'attend en bas.
Я уже нашла его Он ждет меня в Риме
Et c'est fait, il m'attend à Rome.
Он меня не бросит. Колтона ждёт тяжёлое будущее.
Il saura qu'il faut compter avec moi!
Он ждет от меня свой обычный подарок.
Il va s'attendre à son cadeau habituel.
Я не обязан его ждать, пусть он ждет меня!
Je n'attendrai pas après lui! Il m'attendra!
Он передал, что Влэдуц у Мехмета. Он ждет меня на другом берегу.
II m'a fait dire que petit Vlad est otage de Mehmed et qu'il m'attend avec la réponse sur l'autre rive.
Он ждет меня у Реме.
Je dois le sortir de chez Reme.
- Он ждет меня.
- Il m'attend.
Меня отец ждёт... Да он нажрался в дым.
"Vous avez trop bu."
И вы все поймете. Вдруг он умрет, - что ждет меня тогда?
Et s'il mourait, que m'arriverait-il?
Вдруг он умрет, - что ждет меня тогда?
S'il mourait, que m'arriverait-il?
Но что больше всего меня умиляет, - это то, что вместо того, чтобы рыдать, он с терпеливой улыбкой ждёт меня там, корча рожицы за стеклом.
Ce qui me touche le plus, c'est qu'au lieu de pleurer, il nous fait des belles grimaces de poisson.
Иду охотиться в Афон, Тонтон-тантири-тонтон, И ждет меня там Актеон Тонтон-тантири-тонтон, Он ждет меня, там где фонтан Тантан-тантири-тантан,
Quand Diane descend dans la plaine, tonton tontaine tonton, c'est pour y chercher Actéon, tonton tontaine tonton, c'est près d'une fontaine, tonton tontaine tonton, que Diane rencontre Actéon, tonton tontaine tonton,
Может, он ждет меня?
Est-ce qu'il m'attend? Je n'en sais rien.
И он все еще ждет не дождется возможности отправить меня в тюрьму.
Et il rêve toujours du moment où il pourra m'envoyer en prison.
Наверняка он у меня дома, ждёт нас и уссывается.
Il nous attend probablement chez moi.
Я не записана, но он меня ждёт.
Je n'ai pas de rendez-vous mais il m'attend
Он меня ждет.
Il m'attend.
Ждет, пока наймет меня, чего он еще не сделал,
Il attendait de savoir si j'acceptais ou non...
- Он ждет меня?
- Il est prêt à me recevoir?
Он у меня ждет в засаде.
Elle est à l'affût.
- Я должна, он ждёт меня!
Il m'attend!
# # И он ждёт меня
Qui n'attendait que moi
Он ждет меня, могу я- -
Il m'attend, je peux...
Он ждет от меня больших свершений.
Il attend des trucs de moi.
он меня убьет 63
он меня убьёт 44
он меня достал 26
он меня бесит 28
он меня подставил 19
он меня раздражает 17
он меня пугает 51
он меня спас 23
он меня не слушает 19
он меня бросил 40
он меня убьёт 44
он меня достал 26
он меня бесит 28
он меня подставил 19
он меня раздражает 17
он меня пугает 51
он меня спас 23
он меня не слушает 19
он меня бросил 40