Он меня ударил Çeviri Fransızca
285 parallel translation
Посмотрите, куда он меня ударил.
Regardez où il m'a frappée.
Посмотрите куда он меня ударил.
Regardez où il m'a frappée.
Он меня ударил.
Ca fait mal.
Мама, он меня ударил.
Maman, iI m'a frappé.
- Он меня ударил.
- Il m'a frappé.
Он меня ударил.
Il m'a frappée. Je sais.
Он меня ударил...
- Donne!
- Он ударил меня и сюда тоже, подонок.
- Il m'a aussi blessée là, ce sale type.
Должно быть это он ударил меня.
Il a dû m'avoir.
Однажды он почти ударил меня.
Il a failli me frapper un jour!
Он устремился ко мне, его рука становилась все длиннее, - и он ударил меня.
Il a avancé vers moi, un bras qui est devenu toujours plus long, et il m'a frappée
А потом он ударил меня.
Je l'ai tapé et puis il m'a tapée
Он меня ударил!
II m'a frappée!
Он оскорбил меня без каких-либо причин. А потом ударил.
Il m'a insulté et s'est jeté sur moi.
- Он ударил меня курицей.
– Vivant?
Он ударил меня один раз и еще, и снова.
Il n'a pas arrêté de me frapper.
- А потом он ударил меня. - Что? !
Après ça, il m'a virée.
Нет. Я не... помню, ударил ли он меня.
Non, je ne me souviens pas qu'il m'ait frappée.
Я имею в виду, да! Он ударил меня! Он ударил меня!
Je veux dire, oui, il m'a frappée.
Он ударил меня, отхлестал по щекам, а я всё пыталась сказать, что не могла этого сделать. С моей родной сестрой.
J'essayais de lui dire que je ne ferais pas ça à ma propre sœur.
Ну, в общем, он ударил меня и у меня пошла кровь из носа.
Enfin, il m'a frappé et j'ai saigné du nez...
Я ударил её он ударил меня несколько раз.
Je l'ai frappée... alors il m'a frappé... plusieurs fois.
Тот грабитель, который тебя ударил на меня страшно злится. Вдруг он стоит за углом и уже ждет меня со своими друзьями?
Le type de tout à l'heure a une dent contre moi.
О, он ударил меня по голове!
Il m'a tapé sur la tête.
Один раз он так сильно ударил меня, что я не мог встать с пола.
Une fois, il m'a frappé si fort que je ne tenais plus debout.
Да, он снова меня ударил.
Oui, il m'a encore frappée.
Я не мог понять, почему Тедди так волнуется за своего отца, который чуть не убил его. Мне было плевать на моего, хотя в последний раз он ударил меня, когда мне было три - за то, что я ел побелку под раковиной.
Comment pouvait-il se soucier autant de son père qui l'avait presque tué, moi qui ne me souciais pas du mien qui ne m'avait pas touché depuis tout petit.
Когда я отказалась, он разозлился и ударил меня.
Comme je voulais pas, il s'est fâché et m'a frappée.
Он ударил меня.
Il m'a frappée.
И почти сразу, меня оросил тёплый золотистый водопад. Он ударил мне в щёки, заполнил ноздри, щипал глаза.
Je fus englouti sous une chaude cascade dorée qui éclaboussait mes joues, emplissait mes narines, piquait mes yeux
- Роб - сука, - он меня ударил!
- Ce salaud de Rob m'a frappée.
Скотина, он меня ударил!
- Vous m'avez frappé!
- Он ударил меня в лицо.
- Il m'a frappé en plein visage!
Тогда он ударил меня с такой силой, что я не смогла подняться.
"Je m'appelle Rose!" II m'a giflée si fort que je n'ai pas pu me relever...
Он повалил меня. Он ударил меня снова.
Il m'a frappée et il m'a giflée.
- Он ударил меня снова, и я выстрелила в него.
Larson a merdé. Le type l'a repéré.
Я велела ему уйти, а он ударил меня.
- Vous me brisez les poignets! - Doucement.
Та сторона моего... моего лица все еще болела и в ухе звенело там, где он ударил меня в прошлый раз.
Vous faites circuler le bruit que j'ai merdé. Je n'en ai pas le temps. Ni vous.
Он ударил меня. А-а... - Тебе нравится бить женщин?
- Tu aimes cogner les dames?
За что он меня ударил?
Tu me mets des claques?
- Это не его обычный взгляд. Если бы он на меня так посмотрел, я бы ударил его кирпичом...
S'il me regardait comme cela je le frapperais avec une brique.
Поэтому он ударил меня, Ударил несколько раз.
Alors il m'a giflée et m'a cognée une ou deux fois.
Он ударил меня по лицу.
Il m'a giflée.
Прекрати это! - Черт, он ударил меня!
- Il m'a mordu, ce taré!
Он ударил меня, Робин. Он ударил меня.
- Il m'a frappé, Robin!
Не знаю, где взялись силы, но я прыгнул на него как бык, выхватил его пистолет, а он ударил меня по руке.
Je sais pas où j'ai pris la force j'ai sauté sur lui comme un taureau. Il a dégainé et a eu mon bras.
Но у него был мой дневник, я попробовала забрать его, и тогда он ударил меня.
Mais il avait mon journal etj'ai voulu le reprendre et c'est là qu'il m'a frappée.
Он ударил меня стулом.
- Il m'a frappé avec un tabouret.
Я предложил честный бой, но он ударил меня по яйцам.
Je lui propose une bagarre à la loyale.
Он ударил меня, он ударил меня.
Il m'a frappée. - Elle veut tout savoir.
Если они узнают, что он вспылил и ударил меня, значит, он мог ударить и Фредди.
Je te retrouve plus tard.
он меня убьет 63
он меня убьёт 44
он меня достал 26
он меня бесит 28
он меня ждет 16
он меня подставил 19
он меня раздражает 17
он меня пугает 51
он меня спас 23
он меня не слушает 19
он меня убьёт 44
он меня достал 26
он меня бесит 28
он меня ждет 16
он меня подставил 19
он меня раздражает 17
он меня пугает 51
он меня спас 23
он меня не слушает 19
он меняется 25
он меня бросил 40
он меня не любит 28
он меня видит 22
он меня любит 64
он меня укусил 20
он меня уволил 18
он меня заставил 29
он меня преследует 25
он меня изнасиловал 19
он меня бросил 40
он меня не любит 28
он меня видит 22
он меня любит 64
он меня укусил 20
он меня уволил 18
он меня заставил 29
он меня преследует 25
он меня изнасиловал 19