English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Он меня не слушает

Он меня не слушает Çeviri Fransızca

65 parallel translation
Я пытался ему втолковать, шериф, но он меня не слушает.
Je lui ai dit aussi, mais il m'écoute pas, shérif.
А он меня не слушает...
Il refuse.
Он меня не слушает.
Il ne m'écoute pas.
- Я не знаю. Он меня не слушает.
- Il ne m'écoute pas.
- Он меня не слушает.
- Il ne m'écoutera pas.
Я пытался поговорить с твоим отцом, но он меня не слушает.
J'ai tenté de parler à votre père, en vain.
Но он меня не слушает.
Il ne veut pas écouter.
Но он меня не слушает!
- Mais il ne m'écoute pas.
Но он меня не слушает.
Mais il ne m'écoute pas.
- Пейман, позови своего сына, он меня не слушает. - Араш!
Peyman, appelle ton fils.
Но он меня не слушает.
Mais il m'écoute pas.
- А он меня не слушает.
– Il écoute jamais.
Он меня не слушает, я и повторяю - Сидеть!
Il ne m'écoute pas, alors je fais genre "assis!"
Но он меня не слушает.
Mais il refuse d'écouter.
Он меня не слушает.
Il ne veux pas m'écouter.
Скажи Скаулеру, что это опасно! Он меня не слушает.
Dis à Roch qu'on est pas en sûreté ici.
Я говорил, но он меня не слушает.
C'est fait mais il refuse.
Проблема в том, что он меня не слушает.
Le problème est que je ne peux lui faire entendre mon opinion.
- Он меня не слушает, Мария.
Il ne m'écoute pas, Maria.
Он меня не слушает. Сказал, чтобы я отвалил.
Il n'a pas voulu m'écouter.
А ведь он никогда меня не слушает!
Il ne me croit jamais.
Бумбал теперь меня совсем не слушает. Я думаю, что он сильно изменился.
Vous n'écoutez pas non plus, avec vos mots croisés la nuit.
Но он просто не слушает меня. - Где вы остановились?
À Kalighat, non loin des crémations sur la rive du Gange.
Он не слушает меня!
Il ne veut pas m'écouter.
Я ему так и говорила, но он никогда меня не слушает, идиот.
Je le lui ai dit, mais il ne m'écoute jamais, l'imbécile.
Меня он не слушает.
Alors, va lui parler toi-même.
Он Вас не слушает. Он любит мучить и себя, и меня. Он псих.
- Tout ce qui l'intéresse, c'est de me torturer, de se torturer par la même occasion.
Он никогда меня не слушает.
Il m'écoute pas, me voit pas, m'apprécie pas...
Не принимай близко к сердцу. Мне досаждает когда он слушает кого-то, а не меня.
Ca m'énerve qu'il écoute un autre que moi.
Скажи ему, чтобы он не трогал занавески, он меня не слушает. - Хватит! Вон из моей постели, оба!
Sortez de mon lit!
Он никогда меня не слушает.
Il ne m'écoute pas.
- Он не слушает меня.
Il ne veut pas m'écouter
Конечно, он никогда не слушает меня.
Évidemment, il ne m'écoute jamais.
Он не слушает меня.
Je l'ai prévenu.
Ну.. он... неуправляем. Он меня совсем не слушает, и постоянно мной командует.
Eh bien, il est hors de contrôle, il ne m'écoute jamais, et en fait pour tout dire, c'est lui qui gère ma vie.
- Да он же меня не слушает. - Поедешь
Bon, tu vas aller là bas arranger ça.
Он не слушает меня. Вот опять.
- Laisse-moi m'en occuper.
Он никогда меня не слушает.
Il m'écoute jamais.
Меня он не слушает.
Ce merdeux ne m'écoute pas.
Он никогда меня не слушает.
Jamais il ne m'écoute, jamais.
Он не слушает меня.
Il ne m'écoute pas.
Знаете, я постоянно говорю ему, что необходимо отшелушивать кожу, но он меня даже не слушает.
Je lui conseille des exfoliants, il ne m'écoute jamais.
Что ж, тогда я надеюсь ты сможешь вправить мозги парню, потому что, видит Бог, он совсем не слушает меня. Мне не нужно, что бы кто-либо вправлял мне мозги, папа
Et bien j'espère que tu peux raisonner le garçon, parce que Dieu sais qu'il ne m'écoute pas.
Он отличный парень и хорошо ко мне относится, но мне кажется, что он меня больше не слушает.
- Il est super et il veut bien faire mais je crois qu'il ne m'écoute plus.
Он слушает тебя не больше, чем она меня.
Il ne t'écoute pas plus qu'elle m'écoute.
Он действительно не слушает меня так, как он прислушивался к тебе.
Il ne m'écoute pas comme il t'écoutait.
Из-за всей этой фигни с родителями он не впускает меня, не слушает.
Il y a cette chose qui se passe entre nos parents et... il ne se confie pas, il ne m'écoute pas. C'est comme si je n'existais pas.
Он никогда не слушает меня.
Il ne m'écoute jamais.
Почему он не слушает меня?
Pourquoi ne m'a t-il pas écouté?
Мы должны подыскать подходящую невесту, даже если он меня совсем не слушает.
Nous devons attirer un parti convenable, même s'il refuse de m'écouter.
Он не слушает меня и это место скоро превратится в руины.
Il ne m'écoute pas et laisse cet endroit tomber en ruines.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]