Она ужасная Çeviri Fransızca
94 parallel translation
- Да, она ужасная. Но тогда я бы не признала.
Je ne voulais pas l'admettre.
Она ужасная!
C'est horrible.
- Она ужасная женщина!
- C'est cette horrible femme!
- Похоже, она ужасная.
Ca a l'air terrible.
Она ужасная женщина, и я с ней за один стол не сяду.
C'est une femme détestable. - Je refuse de manger avec elle.
- Она ужасная, отвратительная.
- Mec, elle est terrible, dégueu.
Она ужасная жена.
Prêts à balancer des oeufs?
Она расплакалась, потом достала бутылку. Повторяла, что она ужасная мать, била себя по лицу.
Elle a commencé à pleurer, à boire, elle se disait mauvaise mère.
Но она не пригласила бы вас к себе, потому что она ужасная расистка.
Mais elle vous ferait pas monter car c'est une horrible raciste.
Она ужасная.
- C'est fou.
Она ужасная мать, Феликс.
C'est une mauvaise éducation, Felix.
С её выключенными эмоциями, она ужасная версия себя.
Avec ses émotions éteintes, elle est la pire version d'elle même.
- Она ужасная, или типа того?
- Elle est horrible ou autre?
Она ужасная модель.
- Elle n'est pas un bon modèle.
Она ужасная?
Est-elle horrible?
Она ужасная ученица.
Elle déteste étudier.
Она самая ужасная женщина изо всех что я встречал.
Ils ne feraient pas ça.
Это, это не так, что она маньяк, ужасная.
Elle n'est pas folle à lier...
Она не ужасная, она прекрасная.
Elle est merveilleuse. Elle a le courage d'être elle-même!
Это ужасная работа. И нам она не нужна. Никому из нас.
C'est un sale boulot, et on se débrouillera sans.
Просто ужасная ошибка. Она должна быть исправлена.
Rien qu'une terrible faute qu'il faut effacer.
Она в 10 раз лучше чем та ужасная Амбер, с которой ты встречался. Да.
Elle est mieux que cette affreuse Amber avec qui tu étais.
Знаешь что? Она злая, ужасная маленькая женщина.
C'est une petite femme horriblement méchante, voilà tout.
Фу! Бэээ... Она ужасная на вкус.
Il a un goût bizarre.
Я соврала. Я не хотела, чтобы она подумала, что я ужасная мать.
Je sais, j'ai menti, je voulais pas qu'elle pense que je suis une mère horrible.
Ужасная авария. Она потеряла ухо.
Elle a perdu son oreille.
- Но она же ужасная мать? - Сам знаю.
Tu sais qu'elle a été une mauvaise mère?
Даже та ужасная история, которую она не хотела раскрывать, но почувствовала, что должна.
La terrible histoire qu'elle hésitait à raconter, elle s'y résigne.
Она не ужасная. С тобой всё будет хорошо.
Allez, parles-en à ton oncle Cooper.
Она не ужасная, она очень милая!
Il est pas affreux, il est mignon!
Знаешь, если давать ДжиДжи все, что она пожелает, это не исправит того, что Черри - ужасная мать и что она сбежала.
Tu sais, donner à G.G. tout ce qu'elle veut ne va pas compenser le fait que Sherry soit une mauvaise mère et la rassurer. Tu sais quoi?
Помню, ты говорил, что она ужасная?
Tu ne la trouvais pas complètement nulle?
Моя мать сука. Она - ужасная эгоистичная сука!
ma mère est une salope c'est une horrible égoiste salope!
Она ужасна... ужасна, ужасная женщина и ты не захочешь обедать с ней.
C'est une femme... horrible, affreuse, tu détesterais déjeuner avec elle.
Она ужасная актриса.
Épouvantable.
У некоторых людей ужасная жизнь. Она превращает их в плохих.
Certains... ont des vies horribles.
Хотя она всё же мертва. Ужасная авария.
Elle est vraiment morte, mais dans un accident de voiture.
Она сказала, что это ужасная мысль.
Elle a dit que c'était une idée terrible.
Она немного.. ну вы знаете.. ужасная
Enfin si, quand même. - Désolée.
Это ужасная трагедия, сир, но она обеспечила вам трон.
Ce fut une terrible tragédie, sire, mais vous êtes devenu roi.
Разве она не ужасная женщина?
N'est-elle pas une femme effrayante?
Не такая она и ужасная.
Elle n'est pas méchante.
Тем, что если мы не пустим её на пробы, она по-прежнему будет жить этой мечтой, но если мы позволим Вселенной сказать ей "нет", то эта ужасная идея будет разрушена раз и навсегда.
Parce que si nous ne la laissons pas auditionner Elle aura toujours ce rêve, Mais so nous laissons l'univers dire "non", ça anéantira cette mauvaise idée pour toujours.
Она не такая ужасная, как кажется.
c'est pas aussi mauvais que ça en a l'air.
- Она отвратительная, но если брать в расчёт то, что ты давненько никого не жарил, полагаю, уж лучше ужасная вагина, чем никакая.
Je suis désolé. Merci beaucoup. Je...
И во-вторых, она не такая и ужасная.
Deuxièmement, elle n'est pas si terrible.
Она сильно преувеличиваеть прошлые оплошности Рикки на этом тупом блоге именно поэтому у меня ужасная сыпь в моей жизни
Elle a totalement exagéré les erreurs commises avec Ricky dans ce blog d'attardé, c'est pourquoi j'ai maintenant la pire éruption de ma vie.
Это была ужасная ужасная ошибка, но в ее сердце в ее сердце, она никогда не любила никого, кроме меня.
C'était une terrible erreur mais au fond d'elle-même, au fond, elle n'a jamais aimé que moi.
Мы знаем, что с ней произошла ужасная история, но также невооруженным взглядом видно, что она боится своего парня.
Nous savions que c'était une sale histoire, mais nous savions aussi qu'elle avait peur de son petit ami.
Там есть русская женщина, которая заправляет на кухне, абсолютно ужасная, но она так гордится, что кормит всех.
Il y a cette femme russe qui dirige la cuisine, vraiment terrifiante, mais elle est tellement fière de nourrir tout le monde.
Она говорила, что в браке были трения, что... что у Бриджет была ужасная болезнь.
Elle a dit qu'il y avait de la tension dans le mariage, que... que Bridget était très malade.
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасная 118
она умрет 231
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная потеря 20
ужасная вещь 40
ужасная 118
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она уехала 230
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она уехала 230
она устала 83
она уже дома 16
она уснула 58
она узнала 93
она умная 138
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она уже здесь 80
она утонула 49
она уже дома 16
она уснула 58
она узнала 93
она умная 138
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она уже здесь 80
она утонула 49
она уходит 136
она уверена 73
она у меня 151
она у тебя 64
она удивительная 71
она убийца 49
она уже 53
она умерла при родах 22
она убегает 54
она убежала 98
она уверена 73
она у меня 151
она у тебя 64
она удивительная 71
она убийца 49
она уже 53
она умерла при родах 22
она убегает 54
она убежала 98