English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Она уже знает

Она уже знает Çeviri Fransızca

121 parallel translation
Энди, она уже знает, что я чувству.
Elle sait très bien ce que je ressens.
В смысле, она уже знает, что тебя загипнотизировали.
Je veux dire, elle sait que tu étais hypnotisé.
Это же Бон Темпс, она уже знает.
On est à Bon Temps, elle sait déjà.
- О, она уже знает.
Oh, elle sait déjà.
Разве что... Не думаешь, что она уже знает?
Tu crois qu'elle le sait déjà?
И она уже знает и делала все, что я когда-либо хотел сделать, и может мне обо всем этом рассказать.
Et elle sait tout et a déjà tout fait. Tout ce que j'ai toujours voulu faire, et... elle peut m'en parler.
Если мы сможем изучить, что она уже знает...
Si on peut apprendre ce qu'elle sait déjà...
Думаешь, она уже знает, что мы идем?
Tu crois qu'elle sait déjà qu'on arrive?
Вы можете пригласить Вашу куколку просто к себе....дорогу она уже знает.
Vous n'avez qu'à inviter la petite chez vous. Elle connaît déjà le chemin.
Чарли может быть новенькая в городе, но очевидно она уже знает, как здесь жить.
Charlie est peut-être nouvelle en ville, mais apparemment, elle sait déjà comment se déplacer.
Я не думаю, что она уже знает.
Je ne crois pas qu'elle soit au courant.
Так она уже знает?
mère le sait aussi?
Она уже знает.
Elle sait déjà.
Она уже к нему обращалась. Он знает все, что нужно.
Et puis il est pas trop gourmand.
А она уже знает?
Elle est au courant?
Как ты узнала это имя? O, перестань. Она уже давно всё знает.
Elle le sait depuis le début.
По-моему она уже всё знает.
Je crois qu'elle sait déjà.
На определенном уровне она уже знает
A un certain niveau, elle sait.
Она не знает, что ты каждый вечер украдкой уходишь а утром возвращаешься и что ты уже неделю живешь у бабушки
Elle ne sait pas que tu files le soir... pour rentrer le matin... et que t'es chez ta mamie depuis une semaine!
Она знает об этом уже полгода.
Elle le sait depuis 6 mois.
Женщина знает будет ли она ебать тебя уже в первые пять минут знакомства.
Il faut 5 minutes à une femme pour décider si elle couchera avec toi.
Я уже сказала Россу и Фиби, она осталась единственной, кто не знает.
Tous les autres le savent, sauf elle!
Она здесь никого не знает и уже усердно трудится. Она очень целеустремленная.
Elle ne connaît personne ici... et elle travaille déjà dur.
Всем занять места для "сюрприза". Она наверняка уже знает про сюрприз.
Vite, prenez la position "Surprise".
- Он уже знает кто она такая?
- ll sait qui elle est? - Non.
А она уже точно знает, что делать в постели.
Et je suis certain qu'elle savait faire pas mal de trucs.
Она права. Между нами - бизнес, потому что, Бог знает, что мы не были лучшими друзьями уже долгое время, не так ли?
Cet échange entre toi et Dawson n'est qu'un échange d'affaires, et je crois qu'on doit s'en tenir à ça.
Она не знает, что вы уже неделю веселитесь в местном Диснейленде.
Elle ne sait pas que vous visitez depuis 1 semaine.
Она знает меня уже давно...
Elle me connaît depuis longtemps...
Она уже знает, что ждёт, разве удастся теперь убить наповал?
Il a raison, maman.
Она не знает, почему. Санчез уже у дома Тафта, прямо тут.
Juste apparaître à l'improviste, dans le noir, quand vous êtes tout seul.
Она, наверное, уже знает, что вы это делали.
Elle doit se douter que c'est déjà arrivé.
Она там уже лежит чёрт знает сколько.
Dieu sait depuis quand elle est là.
Плюс, она уже знает Что я... ну ты понимаешь.
En plus, elle sait déjà que je suis un...
И потому что ее партнер – муж бывшей жены вашего отца, так что, вероятно, он уже знает, а если знает он, то и она... и меня не тешит мысль о том, что они узнали об этом раньше меня.
Et aussi que son associé est le mari de l'ex-femme de ton père. Donc, ça veut dire qu'il est sûrement au courant. Et s'il sait, elle sait.
Она уже попалась, только не знает об этом.
Elle est finie, mais elle ne le sait pas encore.
- А разве она не встречается с тем футболистом, Который уже бог знает сколько времени не может забить гол - И к тому же чудовищно поет?
- N'était-elle pas avec ce joueur qui ne marque jamais et qui, en plus, chante faux?
Она уже знает.
- Elle sait déjà tout.
Я не пью уже 2 года, и она знает это.
Je ne bois plus depuis deux ans, et elle le sait.
Эй, сучка уже сказала, что она тебя не знает.
La petite dit qu'elle te connaît pas.
Её уже приняли в юридическую в Йель, и она знает, что нравится приёмной комиссии.
Elle est déjà prise à Yale et elle sait ce que les comités d'admission recherchent.
Ты знаешь, она знает, что ты знаешь, все фашисты знают, их уже не позовешь, неловко... А ребята были полезные... А если все держалось на том, что ты не знаешь, и она сейчас уйдет, а ты ее любишь.
tu sais, elle sait que tu sais, tous les fascistes savent, tu les appelleras plus... dommage, les gars était utiles... et si tout tenait sur le fait que tu ne sais pas, elle va partir, et tu l'aimes...
Она уже достаточно многое знает. Она просто не всё еще понимает.
Elle le sait déjà mais ne le comprend pas encore.
Если мы сможем научиться тому, что она уже знает... мы сможем построить свою защиту.
On pourra se défendre.
Она уже точно знает, что ей нужно, а у меня не будет времени до воскресенья.
Elle sait exactement ce qu'elle veut. Je n'aurais pas le temps avant dimanche.
Она знает Тревиса всего пару дней, а уже раскрывает перед ним душу.
Elle connaît Travis depuis deux minutes et demi et elle lui donne déjà sa confiance.
А что если она знает, что он уже мертв?
- Et si elle sait qu'il est mort?
Майк, ты пялишься на мостовую уже целый час. Надеюсь, она рассказала тебе все, что знает.
Mike, tu contemples cette place depuis une heure.
О, я уже просил у нее, но она, похоже, ничего не знает.
Oh, j'ai demandé à celle-ci, elle semble ne rien savoir.
Я уверена, что он уже рассказал всё моей матери, что, конечно же, подразумевает, что скоро все узнают то, что знает она.
Je suis sûre qu'il l'a déjà dit à ma mère, ce qui veut dire que tout le monde va voir qu'elle sait.
Она очевидно уже все знает.
Eh bien, de toute évidence elle sait déja.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]