Она уже готова Çeviri Fransızca
62 parallel translation
Сначала мы получим твою форму, она уже готова у кастелянши
Maintenant allons essayer ton uniforme. La vieille est déjà au courant.
Попрощавшись сегодня утром с родителями, она уже готова была уезжать, как вдруг у неё случился опасный приступ аппендицита.
Ayant fait ce matin ses adieux à ses parents, elle s'apprêtait à partir quand elle fut saisie d'une crise d'appendicite aigue.
Она уже готова.
Elle est même déjà prête.
- Она уже готова.
- Elle est prête.
Сукин сын! Он с ней две минуты, а она уже готова ему детей рожать.
Il vient de la rencontrer et elle veut déjà un enfant de lui.
Энди, ты думаешь, она уже готова к управлению машиной?
Tu la crois prête pour conduire?
Я не думаю, что она уже готова разродиться, но приближается к активной стадии родов.
Elle n'est pas prête à accoucher mais elle est en travail.
- Нет, я поеду, когда сама буду готова. - Она уже готова, разве нет?
C'est le moment.
Да она уже готова.
Elle est foutue.
Прошло всего два месяца, а она уже готова выйти за него
Après 2 mois seulement, elle accepte de l'épouser.
Она уже готова.
C'est déjà prêt.
Вот я и решил спросить : это наше второе свидание, как ты думаешь, она уже готова перейти к физической близости?
Donc, pour ce deuxième rendez-vous, tu penses qu'elle envisage un passage à l'acte?
Она уже готова.
Nous sommes tous prêts.
Немного кофе, немного разговора. И вот она уже готова прийти к вам и сделать всё, что нужно.
Je lui ai donné un peu de caféine, on a parlé un peu, elle a voulu entrer et faire ce qu'il faut.
- Арчер, она уже готова!
- Archer, elle est à terre?
Доктор Бейли сказала, что она уже готова бросить игральную кость операция была как азартная игра.
Le Dr Bailey a dit qu'elle était prête à lancer les dés, mais que l'opération était risquée.
А ей показали деньги, и она уже готова все подписать.
Juste pour de l'argent, ils ont signé l'accord.
Её стерилизовали, привили и всё такое, но теперь она уже готова.
J'ai du la faire stériliser, vacciner, et le reste. mais ils disent qu'elle est prête.
Потому что она уже готова закончить игры и остепениться.
Parce qu'elle est prête a arreter de jouer et de se poser.
Она уже готова получить тебя в свое полное распоряжение.
Elle est prête pour t'avoir pour elle-même.
Думаешь она уже готова для, эм, посетителей?
Tu penses qu'elle est prête pour des visiteurs?
Она в нашем подвале. И она уже готова ехать в Колд Крик на автобус, который отправляется через два часа, и который отвезёт её в Бостон, где она сможет начать жизнь сначала.
Elle est au sous-sol et elle attend qu'on l'emmène à Cold Creek pour prendre un bus qui part dans deux heures et qui l'emmènera à Boston, où elle commencera une nouvelle vie.
- Что? И она уже готова ехать в Колд Крик на автобус, который отправляется через два часа.
Elle attend qu'on l'enmène à Cold Creek pour prendre un bus qui part dans deux heures.
Она уже готова попробовать опять. А я...
Elle est prête à réessayer, et moi...
Если ты думаешь, что она уже готова для работы по дому, мы можем начать с простейших поручений, вроде уборки со стола.
Si tu la crois prête pour les corvées, on peut commencer par un tâche simple, comme débarrasser la table.
Она уже готова расколоться, я вижу.
Elle est sur le point de craquer, je le sens.
Она уже готова.
Elle vous attend déjà.
Она уже готова.
- La carte de votre ami est ici.
Она, наверное, уже готова.
Elle devrait être prête.
Похоже она слабеет, Эрни, как будто уже готова сдаться.
Elle a l'air de céder, Ernie. Comme si elle était prête à tout.
Мы уже сообщили на "Белую зведзу". Она готова, ждёт нашего прибытия.
L'Etoile Blanche est déjà prête, nous n'avons plus qu'à décoller.
Твоя мама сказала, что она уже готова.
Ta mère est presque prête.
она уже готова ;
Elle a l'air partante.
Спальня девочек напротив, она уже готова.
Le dortoir des filles, en face, est déjà fini.
Но она в спальне, уже готова. Но она снова заснула.
Elle était prête à partir, mais elle s'est rendormie.
Я готова нет, подождите, мне нужно очистить дрель ещё раз ты уже чистила её много раз, Стивенс она чиста, и тебе следует приступить
Je suis prête. Non, attendez. Je dois nettoyer le foret une dernière fois.
Вчера, вы пообещали, что она будет готова сегодня, и запросили уже $ 400.
{ \ pos ( 192,230 ) } Et hier, { \ pos ( 192,210 ) } vous m'avez dit que ma voiture serait prête aujourd'hui pour 400 $.
Она уже была почти готова, но теперь она такая обезумевшая из-за того что ей приходится тратить своё время на Меган.
Elle allait s'ouvrir à nouveau, et maintenant, ça l'angoisse tellement, qu'elle passe du temps avec Meegan.
Я имею ввиду, она была уже готова...
Elle est sexy.
Она уже готова меня пристрелить, так что нужно поговорить пошустрее.
Je dois faire vite.
Она уже буквально готова к победе.
Pete, mon équipe est faite. C'est prêt, c'est établi.
И когда она решится пойти, она уже будет готова к этому и добьется успехов.
Elle ira quand elle sera prête. Elle fera de grandes choses.
Она уже была готова признаться.
Elle était prête à plier.
Я хочу, чтобы уже к вечеру она была готова к отъезду в Швейцарию.
Qu'elle soit prête à partir, ce soir.
Брось, возможно, она говорит Чаку, что между ними всё окончательно кончено. Готова поспорить, она уже едет сюда.
Allez, elle est probablement juste venue dire à Chuck que... que c'était fini entre eux pour de bon, et je pourrais jurer qu'elle est entrain de venir ici.
Она уже сегодня будет готова к выписке.
Elle pourra sortir aujourd'hui.
Она ведь уже была готова.
Je veut dire, elle étais bonne.
Мне назначили свидание, и она уже было готова перейти к делу.
J'allais prendre mon rencard, et elle était super chaude.
Она готова признаваться в любви уже после семи секунд общения.
Cette fille passe de rien à "je t'aime" en sept secondes.
Я не хочу быть одной из тех девочек что ждут до 16 чтобы решить что она готова, и уже слишком поздно.
Je veux pas être une de ces filles qui attend ses 16 ans pour décider qu'elle est prête alors que c'est trop tard.
Она уже почти готова.
C'est en cours.
она уже ушла 60
она уже дома 16
она уже здесь 80
она уже 53
она уже взрослая 19
она уже умерла 21
она уже там 16
она уже спит 26
она уже в пути 36
она уже мертва 43
она уже дома 16
она уже здесь 80
она уже 53
она уже взрослая 19
она уже умерла 21
она уже там 16
она уже спит 26
она уже в пути 36
она уже мертва 43
она уже едет 42
она уже была мертва 39
она уже знает 39
она уже уходит 19
уже готова 20
готова 2008
готова ли я 20
готова к чему 20
готова поспорить 236
готова поклясться 24
она уже была мертва 39
она уже знает 39
она уже уходит 19
уже готова 20
готова 2008
готова ли я 20
готова к чему 20
готова поспорить 236
готова поклясться 24
готова ехать 33
готова идти 49
готова спорить 33
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она ужасна 107
она умерла 1294
готова идти 49
готова спорить 33
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она устала 83
она уехала 230
она уснула 58
она узнала 93
она умная 138
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она ушла 975
она устала 83
она уехала 230
она уснула 58
она узнала 93
она умная 138
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она утонула 49
она уходит 136
она уверена 73
она у меня 151
она у тебя 64
она удивительная 71
она убийца 49
она умерла при родах 22
она убегает 54
она убежала 98
она уходит 136
она уверена 73
она у меня 151
она у тебя 64
она удивительная 71
она убийца 49
она умерла при родах 22
она убегает 54
она убежала 98