English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Они все говорят

Они все говорят Çeviri Fransızca

380 parallel translation
Они все говорят одно и то же.
Ils disent tous la même chose.
По мне, они все говорят одинаково.
Ils racontent tous le même baratin.
Теперь, они все говорят, что у них был тот же сон вчера вечером.
Aujourd'hui, ils ont tous fait le même rêve.
- О чём они все говорят?
- De quoi parle-t-il? - Aucune idée.
- Но дома они все говорят, что никогда раньше не видели таких кораблей.
Sur Terre, ils disent qu'ils n'ont jamais rien vu de tel.
Они все говорят очень странно.
Leur langue est bizarre.
Нет, ничего не говорят. Они все в гневе.
Non, ils ne veulent rien dire.
Все меня спрашивают, зачем твоя сестра бастует? Они говорят...
On me demande, "Pourquoi elle fait grève ta soeur?"
Убили Кейси. А они говорят иначе. Говорят, это ты все затеял.
C'est pas leur version, ils disent que c'est toi.
Марша, моя подруга, и Фреди, ее друг, говорят, это все нервы. Они говорят, вы в этом разбираетесь.
Marcia, une amie à moi, et Freddie, son ami... ils disent que vous soignez les nerfs.
Мои ноги болят все время. - Но они мне ничего не говорят.
Mes pieds me font tout le temps mal, mais ils me parlent jamais.
Он заговорил? Нет. Они испробовали всё и говорят, что никогда ещё не сталкивались с таким упорством.
Wendel n'a jamais vu une pareille obstination.
Они считаются мудрыми, а их седые волосы говорят об их положении, все относятся к ним с почтением и уважением.
S'il est un sage, ses cheveux gris lui confèrent de la dignité, on l'honore et le respecte.
Они очень много говорят, им все время требуется разрешение из Лондона...
Ils parlent beaucoup, et n'agiront qu'avec l'accord de Londres.
Что пишут по всей стране и что они говорят?
De qui parle-t-on dans tous les journaux du pays? Que dit-on?
Вот видишь, отец, они всё время говорят про социализм, а сами заставляют нашего Петра привозить им всякие неприличные картинки!
Tu vois, on parle du socialisme, et Petr transporte des cochonneries pareilles.
Уже много месяцев все только это и делают. Я иду к врачам, и они говорят обо мне.
Chacun fait... les médecins continuent à parler de moi!
Они все так говорят.
C'est ce qu'ils disent tous.
Ноги не работают, все плохо, а они мне говорят : "Давай, дерись!"
Les jambes marchent pas. Y'a rien qui marche. Ils me disent de me battre contre le champion!
Всё, что они говорят, это хрень полная.
C'est ridicule.
Они все так говорят.
Ils disent ça tout le temps.
Они говорят, что время лечит все.
"Ils disent que le temps guérit tout."
Они говорят, что ты можешь всегда забыть, но улыбки и слезы... сквозь года... всё ещё затрагивают струны моей души.
"Ils disent que vous pouvez toujours oublié." "Mais les rires et les larmes" "à travers les années"
Только они все время говорят про разную ерунду.
Ils parlent que de futilités.
Они говорят, что мы все ещё далеко от границы, и они не могут рисковать.
On est trop loin de la frontière. Trop risqué.
Они все так говорят.
Ils racontent tous la même histoire!
Тебе нужен переводчик, который пошел бы с тобой и перевел бы тебе все о чем они говорят.
La prochaine fois, emmène un traducteur!
Они говорят, что я ипохондрик, но все же воздух сейчас действительно прохладный.
On me dit hypocondriaque, mais quand même. J'me sens faiblard, pas vous? Je survis.
Они всё говорят образно.
Tu te fais des idées.
И у тебя нет его, если ты живёшь бедно и все эти люди вокруг, которые говорят тебе, что счастье за деньги не купишь все они лгут.
Et on ne l'obtient pas en étant pauvre. Et tous ceux qui disaient que l'argent ne fait pas le bonheur... Ils mentaient.
Разве ты не видишь, как они всем нравятся и как все о них говорят?
Ne vois-tu pas que tout le monde les envie?
Это постоянно говорят эти уроды. Это все о чем они могут говорить.
C'est tous ces infirmes aux Anciens Combattants, ils parlent que de ça.
Не все, правда, что они обо мне говорят.
On dit à mon sujet des choses qui ne sont pas vraies.
Все понимают но они говорят, что ты должен отсидеть 30 дней.
On comprend ton geste, mais on souhaite que tu te dénonces et fasses 30jours de prison.
Все говорят что они дерьмо.
Tout le monde trouve qu'ils sont nazes.
Вы контролируете этих людей. Они говорят всё, что вы желаете.
Ils sont sous votre contrôle, et disent ce que vous voulez.
Почему они все так говорят?
Pourquoi disent-ils toujours ça?
Что они говорят? Все находившиеся в Дельта квадранте биокорабли возвращаются в их мир.
- Que disent-ils? Les biovaisseaux encore dans le quadrant Delta regagnent leur royaume.
Всё что надо делать – просто задавать им вопросы... и слушать ту херню, что они говорят!
Y a qu'à leur poser des questions et écouter leurs réponses.
- Они все это говорят?
- et tout le monde dit ça?
Они всегда так говорят - типа, все круто.
Ils disent toujours ça, pour faire bien.
Они всегда так говорят - типа, все круто.
Mon Dieu!
Вы знаете, что они говорят. Они все выглядят такими одинаковыми.
De toute façon ils se ressemblent tous.
Говорят, они делают все, что он хочет.
J'ai dit que je lui donnerais tout.
Неудивительно, ведь они говорят, что всё это делал не ты, а твоё второе "я".
- Selon ce rapport, c'est pas à vous que c'est arrivé. Mais à cet autre type.
Они говорят все одновременно. Я не понимаю.
Ils parlent tous à la fois, je ne comprends pas.
- Я знаю, и все они говорят одно и тоже. - Что же? Что подозреваемый сбежал через вентилятор на крыше до того, как поезд остановился.
- Laquelle? Le suspect a fui par le toit du wagon alors qu'il était en marche. - ll s'est échappé du train?
Они все говорят одно и то же : сифилитическое поражение сердца на последней стадии.
Elle a eu la syphilis quand elle était humaine.
О любви говорят гетеро, когда хотят трахнуться. А потом они начинают делать друг другу больно, потому что все началось со лжи.
L'amour est quelque chose dont les hétéros se persuadent afin de pouvoir baiser, ensuite ils finissent par se blesser mutuellement, parce que dès le début, ce n'étaient que des mensonges.
- Они всё ещё говорят, что я должен им $ 50,000 и что "неуплата негативно отразится на вашем кредите".
- Quel est le problème? - Ils disent que je leur dois 50 000 $... et qu'un défaut de paiement entraînera un rapport négatif sur votre solvabilité.
Все они говорят, что присвоение статуса штата в долгосрочных интересах Пуэрто-Рико. И при нынешнем положении вещей, 3.8 миллиона граждан США причислены к людям второго сорта.
Et pour l'instant, 3 millions 800 000 portoricains... sont comme des citoyens de seconde zone.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]