English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Они все умрут

Они все умрут Çeviri Fransızca

92 parallel translation
И неважно, что произойдет, они все умрут?
Est-ce que quoi que se passe, ils doivent mourir tous?
Они все умрут, если мы сейчас не купим одну.
Il y en aura plus si on y va pas tout de suite.
Они все умрут до того, как заметят его.
Ils mourront sur-le-champ.
Будете сопротивляться, и они все умрут!
Combattez, et ils meurent tous!
Теперь, когда Самоцвет у меня, они все умрут, не волнуйся.
Quand j'aurai le Joyau, ils mourront tous.
Пусть они все умрут ".
Qu'ils meurent tous. "
Они все умрут.
Ils meurent tous.
Верно, Сара, они все умрут.
C'est exact, Sara, ils meurent tous.
Мы могли бы сказать, что у него болезнь Хантингтона. Надо проверить всю семью, или они все умрут.
On pourrait leur dire qu'il a la maladie d'Hudington, qu'on doit leur faire passer des examens à tous, qu'ils risquent de mourir.
Они все умрут, если ты что-нибудь срочно не предпримешь!
Tu dois faire quelque chose.
Или они все умрут. Мне всё равно.
Maintenant je vais avoir à négocier leur libération.
Они все умрут!
Ils vont mourir!
Они все умрут!
Ils vont tous mourir!
Они все умрут.
Ils mourront tous.
Они все умрут?
- Ils vont tous mourir?
Страхами, что я не смогу спасти их, что они все умрут?
Peur que je ne puisse pas les sauver, qu'ils vont tous mourir?
Потому что, если вы не поможете нам... они все умрут.
Parce que si vous nous aidez pas... Ils vont tous mourir.
- Они все умрут.
On n'a pas le code. Ils vont tous mourir.
Что вы собираетесь делать, когда они все умрут?
Et quand ils seront tous morts?
Они все умрут, да?
Ils vont tous mourir, c'est ça?
"Они все умрут".
"Ils tombent tous."
Если они пройдут через врата, они все умрут.
S'ils le font, ils mourront tous. Cessez de tenter de nous effrayer.
Если Клаус действительно положил начало их кровной линии тогда они все умрут.
Si Klaus est celui qui est à l'origine de leur lignée, ils vont tous mourir.
Ну, что ж, они все умрут.
Eh bien, ils meurent tous.
- Они все умрут.
- Ils vont tous mourir.
Если они еще живы, все равно умрут от голода и жажды.
S'ils ne sont pas déjà morts, ils mouront de faim et de soif.
Всё равно они умрут.
Ils vont mourir de toute façon.
Они же всё равно завянут и умрут.
Elles vont se flétrir et mourir.
≈ сли мы не найдем способ отлучить их от препарата, они все равно умрут в конечном счете.
Si on n'arrive pas à les libérer du médicament, ils mourront de toute façon.
Ќекоторые из тех реб € т говорили, что — мерть ходит за ними по п € там. " что она не успокоитс €, пока они все не умрут.
D'après certains, c'est la Mort en personne qui les a traqués, chacun d'entre eux, jusqu'à ce qu'ils soient tous morts.
Политики и актеры, они все такие — посади их всех вместе в ресторан, так они умрут от старости, прежде чем возьмут счёт.
Politiciens et acteurs. Vous les mettez ensemble dans un restaurant, et ils meurent de vieillesse avant d'avoir payé l'addition.
Они знали, что через минуту пустят газ и все умрут.
Elles savaient qu'ils ouvriraient le gaz et qu'elles mourraient.
Они все умрут.
Ils vont tous mourir.
Если имена из этого списка станут известны тайное общество уже не будет таким тайным и все они окажутся в тюрьме или умрут.
Si les noms de cette liste ressortent... Leur société secrète, ne serait plus secrète. Ils finiront en prison ou à la morgue.
И родители ходят вокруг, в ожидании узнать будут ли они жить или умрут, и все из-за того, что я сделал.
Et les parents attendent pour savoir si leurs enfants vont vivre ou mourir, tout ça à cause de moi.
Станет или нет, они умрут, все до единого.
Ardeur ou non, ils mourront, tous.
Мы не знаем кто и где, но знаем, что они умрут, и все файлы, что ты украл из ее компьютера бесполезны без копии Зайдеко.
Ces gens-là vont mourir. Ces fichiers que vous avez volés sont inutiles sans Zydeco. - Faux.
Я не такой снайпер как ты, но будь уверен, что все они умрут...
Je suis pas aussi bon que vous, mais je les tuerai tous.
Все мои идеи... Все они умрут со мной.
Toutes mes idées mourront avec moi.
Каждый из них точно знал как и когда они умрут но все они пережили день своей смерти.
Chacun sachant quand et comment il devait mourir, mais ayant dépassé la date.
Да, но не все узнают, что они скорей всего умрут к 42 годам.
Mais tout le monde ne découvre pas que ça arrivera à 42 ans.
К счастью, они все скоро умрут.
Heureusement, ils seront bientôt tous morts.
Патрульный корабль выследит эти факелы, и когда это произойдет, ядерную бомбу они не сбросят, но ударят сильно, и все, кто остались на лугу... умрут.
Un vaisseau va repérer cette lumière, et à leur arrivée, ils largueront pas des bombes, mais ils frapperont fort. Et quiconque se trouve dans ce champ... mourra.
Мы уничтожаем паразитов медленно и постепенно, потому что если убить всех за раз, они и умрут все сразу.
Si on les tue tous d'un seul coup, ils meurent tous d'un seul coup. Toujours envie de manger chinois?
Это бессмысленно, если все они умрут. Выслеживать людей - это по твоей части.
Localiser les gens, c'est votre spécialité.
Пусть они умрут не сегодня, ради одного человека, а на арене, перед всей Капуей!
Qu'ils ne meurent pas ce soir, en l'honneur d'un seul homme, mais plutôt dans l'arène, devant tout Capoue!
Говорить островитянам о том, что они вот-вот умрут насильственной смертью, все равно, что еще раз напомнить нам о том, что мы дома.
Dire à un insulaire qu'il va mourir violemment c'est juste lui rappeler son habitat naturel.
Елена, миссис Фредерик, Стив - все они умрут.
HG, Steve, Mme Frederic... il serons tous morts.
Всё, что я знаю, это если я не принесу бриллианты завтра вечером, они - умрут.
D'accord, tout ce que je sais, c'est que si je n'amène pas les diamants demain soir, ils meurent.
Чтобы остановить болезнь, они будут жутко рады, если все жители этого города умрут, считая и меня.
Pour éviter à la contagion de se répandre, ils n'hésiterons pas à laisser tous les Humains de cette ville mourir, moi y compris.
Кроме того, рано или поздно они всё равно умрут, поэтому мне так и так придется учиться жить самостоятельно.
Aussi, ils vont éventuellement mourrir, donc je vais avoir besoin d'apprendre à me dérouiller tout seul.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]