English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ О ] / Они закрываются

Они закрываются Çeviri Fransızca

51 parallel translation
- Когда позже-то, они закрываются через десять минут.
Plus tard? Ils ferment dans dix minutes.
- Они закрываются. Сходим за последним куском.
On y va pour manger une dernière pizza.
Я хочу знать, когда они закроются. Они закрываются? - Слушай, я должен бежать.
- S'effondrer! Je veux être au courant... C'est déjà trop tard?
Они закрываются в 6 : 00.
Ça fermait à 18 h. Comment l'as-tu eu?
- Смотри, они закрываются, давай быстрее.
- Oh, bon Dieu c'est fermé. Faut qu'on rentre.
Быстро же они закрываются.
Ils ferment drôlement tôt.
- Да где угодно. По пятницам они закрываются в 16 : 00.
- Le vendredi, ils ferment à 16h.
А они закрываются в 6 : 00.
Et il ferme à 18 h.
Похоже, они закрываются.
Ah, on dirait qu'ils... qu'ils ferment.
- Они закрываются.
Ils liquident l'endroit.
Ох, и они закрываются в 6 : 00.
- Et ils ferment à 18h00.
Они... они закрываются... - Хорошо, ну, вот...
Elles s'ouvrent et se ferment.
Я думал, что они закрываются в 8 : 00 вечера.
Je croyais qu'il fermait à 20h.
И все они открываются одинаково и все они закрываются за твоей спиной.
Et ils s'ouvrent tous de la même manière et ils se referment tous derrière toi.
Они закрываются на карантин.
C'est très près.
Они закрываются в 6.00
Ils ferment à 18h00.
А если жертва еще и неместная, они закрываются, думая, что я хочу повесить это на них.
Vous ajoutez une victime pas du coin au mélange et ils serrent les rangs, en pensant que je cherche un natif pour l'épingler.
Они закрываются в пять.
Ils ferment à 17h.
Давай, Маршал, они закрываются.
Allez, Marshall, ils ferment.
Шары доставляются из рук в руки, и они закрываются в опечатанные кейсы членами лотерейной комиссии.
Ces balles sont données en main propre et enfermées dans une mallette scellée par la commission de la lotterie.
И успеть нужно до работы — в 6 вечера они закрываются.
Et je dois y aller avant le travail parce qu'ils ferment à 18h.
И... Они закрываются.
Elles ferment.
Проблема в том, что они закрываются и очень скоро всплывают где-то ещё.
Le problème est qu'ils ont tendance à fermer et réapparaître ailleurs rapidement.
Они закрываются от меня, мама... и мой парень, и брат.
Ils m'excluent, maman... mon copain et mon frère.
Парень сказал, что они закрываются для частной вечеринки.
Ils viennent d'annoncer qu'ils ferment pour une fête privée.
Когда они закрываются.
Seulement quand elles sont fermées.
Они закрываются.
Elles veulent se fermer.
Они закрываются.
Ils ferment.
Выяснит, действительно ли они закрываются.
Trouvez s'il ferme vraiment.
Они закрываются на обед.
Ils ferment entre midi et deux.
Да, теперь они хорошо закрываются.
Oui, elles ferment bien.
Они часто открываются и закрываются.
Elle s'ouvre et se ferme régulièrement.
Они закрываются.
Ils vont fermer.
Я не знал, что они закрываются в 9.
Je savais pas qu'ils fermaient à 21 h.
Судя по замкам - они давно не закрываются.
Et depuis un moment, apparemment.
Блин, они закрываются
Ca ferme.
Они закрываются и остаются в таком положении.
Et restent ainsi...
Но побыстрее, они скоро закрываются.
Mais vite, ça ferme bientôt.
Но помните, кавычки открываются, "Все знания ценны, неважно, служат они или нет человеческой цели", кавычки закрываются.
Mais souvenez-vous, ouverture des guillemets, "Toutes les connaissances sont précieuses, qu'elles servent ou non à l'humain." Fermeture des guillemets.
Поспешите, они скоро закрываются.
Dépêchez--vous, ça va fermer.
Они закрываются. Нам пора.
On doit y aller.
Хотя они в субботу раньше закрываются, но она может спокойно походить по магазинам.
Le samedi, tout ferme tôt, mais comme ça, elle peut faire ses achats en paix.
Он сказал в 4, но закрываются они в 6.
Il l'attend pour 16 h, mais ils ferment à 18 h.
Как только ворота закрываются, они крадут всю еду.
Dès que les portes sont fermées, ils volent toute la nourriture.
Только они не закрываются на ночь.
C'est la seule disponible.
Днём они открыты для торговцев, с заходом солнца закрываются.
Ouverte pour le commerce la journée, fermée au couchée du soleil.
Они не могут покупать – бизнесы закрываются, люди беднеют.
Ces personnes ne peuvent plus consommer, alors les commerces font faillites et d'autres personnes sont ruinées.
Они не закрываются от тебя.
Ils ne t'excluent pas.
Они не закрываются от мира, чтоб предаваться горечи и жалости к себе, хотя имеют на то все причины.
Alors qu'ils auraient toutes les raisons de se cacher... pour s'apitoyer et se lamenter... ils font le contraire.
Они открываются и закрываются, и...
Ils viennent et partent, et...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]