Они знали друг друга Çeviri Fransızca
62 parallel translation
Я даже не знал, что они знали друг друга.
J'ignorais qu'elles se connaissaient.
Несмотря на то, что эти двое ни разу не виделись, они знали друг друга лучше, чем пожилые супруги.
Ils ne s'étaient jamais vus ni parlé, mais ils auraient aussi bien pu être mariés, tant ils se connaissaient bien.
Они знали друг друга?
Ils se connaissent?
Луис, Рене упоминала, откуда они знали друг друга?
Luis, Renee a-t-elle dit d'où elles se connaissaient?
Вероятно, они знали друг друга, еще когда были детьми.
Ils se connaissent probablement depuis l'enfance.
Они знали друг друга с детства.
Ils se connaissent depuis qu'ils sont enfants.
Значит вот откуда они знали друг друга.
Ils se connaissaient de là.
Я думаю, они знали друг друга.
Je pense qu'ils se connaissaient.
Они знали друг друга каким-то образом.
Ils se connaissaient d'une façon ou d'une autre.
Ваша честь, они знали друг друга не более 6 кварталов, пока ехали.
Votre honneur, ils se connaissent depuis 6 rues.
Может, они знали друг друга.
- Elles se connaissaient peut-être.
Ладно, но то, что они знали друг друга, может ничего и не значить.
Ok, et si ils se connaissaient?
Они знали друг друга.
Ils se connaissaient.
Хорошо, то есть они знали друг друга?
Okay, donc ils se connaissaient?
Юсеф, они знали друг друга.
Ils se connaissaient, Yusef.
ћы предполагаем, что ѕ " полицейский, ƒельгадо тоже, так что, возможно, они знали друг друга.
Si le Terroriste est un ex-flic, ils se connaissaient peut-être.
Они знали друг друга до начала исследования?
Est-ce qu'ils se connaissaient avant l'étude?
То есть, сдается мне, они знали друг друга.
J'en déduis qu'ils se connaissaient.
Может быть они знали друг друга.
Peut-être qu'ils se connaissaient.
- Они знали друг друга?
- Est-ce qu'ils se connaissaient?
Да, но возможно они знали друг друга, и возможно, что это совпадение, но Сэм указал на фотографию Гейба.
Mais ils ont dû se fréquenter, et ça peut être une coïncidence, mais Sam l'a montré sur la photo.
Знаешь, Донна, они знали друг друга еще до того, как встретили нас.
Ils se connaissent depuis plus longtemps que nous.
Так они знали друг друга.
Donc, ils se connaissaient.
Морроу говорит, что убил из-за долгов в азартных играх, но нет никаких доказательств того, что они знали друг друга.
Morrows a prétexté qu'il l'avait tué pour des dettes de jeu, mais on n'a même pas la preuve qu'ils se connaissaient.
Это не значит, что они знали друг друга.
Ils ne se connaissaient pas forcément.
- "Они знали друг друга?"
- "Se connaissent-ils?"
Они знали друг друга?
Mais ils se connaissaient?
Все они не знали друг друга, были чужими друг для друга.
Aucun ce ces hommes ne se connaissait chacun de ces hommes était un étranger pour l'autre.
Потому что, моя дорогая, когда судно С. С. Сера Магозо врезалось в судно С. С. Антонио, сорвав мотор с его корпуса, они ничего не знали о приезде твоих родителей, как и о том, что они могли избежать друг друга.
Parce que, chérie, quand le Sera Magoso est rentré dans le Antonio en arrachant son hélice à turbine en tire-bouchon, ils ne savaient pas pour tes parents ou sinon ils se seraient évités.
Мои родители ходили в одну школу... но тогда они даже не знали друг-друга,
Mes parents allaient au même lycée... mais ils ne se connaissaient pas, à l'époque.
Конечно, они друг друга не знали.
Bien entendu, elles ne se connaissent pas.
Они знали, что предназначены друг для друга.
faits l'un pour l'autre!
Он всегда был рядом, но они едва знали друг друга.
Il lui a toujours tourné autour, c'est tout.
Он подошел, они вместе начали общаться, они были друзьями, знали друг друга... И я был поражен, когда один из них сказал : "Я надеюсь, этот у этого пьяницы не начнется белая горячка."
Il m'a rattrapé, ils ont discuté, ils étaient amis, ils se connaissaient, et je les ai entendus dire : "J'espère que l'alcoolo va pas péter un cable..."
Они хотели, чтобы это пленка свидетельствовала о том, что они не знали друг друга.
Cette bande est une pièce à conviction par excellence.
Мне казалось, они сказали, что субьекты не знали друг друга до проведения эксперимента?
Je croyais que les sujets ne se connaissaient pas avant l'expérience?
Мы даже не знаем знали ли они друг друга.
On sait même pas si ils se connaissaient.
Ее обслужил официант в "Веnnigаn's" и к концу обеда они оба знали, что нашли друг друга. Ты права.
Un gars est son serveur chez Bennigan's et avant la fin du repas, ils savaient tous les deux qu'ils avaient trouvé l'âme soeur.
Ну, Крысолов и Джейсон знали друг друга, когда они были детьми, может быть это как-то связанно с делом.
Eh bien, le joueur de flûte et Jason se connaissaient lorsqu'ils étaient enfants, alors il pourrait y avoir quelque chose.
Они все хоть немного знали друг друга.
Il se connaissaient tous, ne serait-ce qu'un peu.
Это не означает, что они не знали друг друга.
Rien ne dit qu'ils ne se connaissaient pas.
Он сказал, они едва знали друг друга.
Il a dit qu'ils se connaissait à peine.
Скажите, если вы знали, что они ищут друг друга, почему вы скрыли правду от них?
Alors que vous saviez qu'ils étaient à la recherche l'un de l'autre, pourquoi les avez-vous laissés s'ignorer?
Они не только знали друг друга, возможно они были любовниками.
Non seulement ils se connaissaient, mais il devaient aussi être amants.
Как двое лучших друзей смотрели друг другу в глаза, они знали, что это может быть конец долгого пути, но они также знали, сколько они значили друг для друга, и хотя ни один не могу сказать этого вслух,
Les deux meilleurs amis se regardaient l'un et l'autre dans les yeux, ils savaient que ça pourrait être la fin de la longue route, mais ils savaient aussi combien ils sont destinés l'un à l'autre, même si personne ne pouvait dire, ce qu'ils étaient en train de penser tous les deux...
Они вроде знали друг друга.
Il semble qu'ils se connaissaient.
Мы искали признаки того, что они с Риком знали друг друга.
On essaie de prouver que Rick et lui se connaissaient.
Они не знали друг друга.
Ils ne se connaissaient pas.
- Ну, они примерно одного возраста, но друг друга они не знали, общих интересов нет, друзей тоже, вообще никак зацепок.
- Eh bien, elles ont le même âge, mais elles ne semblent pas se connaître, pas d'intérêts communs, pas d'amis mutuels, aucune connexion.
Мы не знали, что они найдут друг друга.
On ne pouvait pas deviner qu'ils allaient se retrouver.
Похоже, они не знали друг друга.
Ils n'ont pas l'air de se connaître.
они знали 464
друг друга 51
они забавные 18
они забрали все 28
они забрали всё 21
они забрали её 28
они забрали ее 21
они здесь 1204
они знают 1582
они закрыты 35
друг друга 51
они забавные 18
они забрали все 28
они забрали всё 21
они забрали её 28
они забрали ее 21
они здесь 1204
они знают 1582
они закрыты 35
они здесь были 18
они здесь из 31
они забрали его 62
они заставили меня 26
они закончились 27
они забыли 27
они зовут меня 26
они закончили 28
они знают что 16
они замечательные 56
они здесь из 31
они забрали его 62
они заставили меня 26
они закончились 27
они забыли 27
они зовут меня 26
они закончили 28
они знают что 16
они замечательные 56