Они здесь были Çeviri Fransızca
475 parallel translation
Конечно, они здесь были.
Oui. Ils etaient la.
Они здесь были. - Ты видел их?
Ils sont passés.
- Здесь, они были гнилые.
Tenez. Elle était pourrie.
Но они были здесь.
Mais ils étaient là.
Некие люди сегодня здесь были. Они хотят нанять твою лодку.
Des gens veulent louer ton bateau.
- Они были здесь около 4 часов назад.
Ils étaient peut-être ici il y a quatre heures.
Они всегда были в здесь.
Il a toujours été ici.
Они были здесь, я уверен!
Je l'avais mis là! J'en suis sûr!
Они здесь уже были?
La Police est déjà venue ici?
Его люди долго были здесь вчера. Они могли взять чулки сунуть куда угодно.
Ils ont très bien pu placer ces bas ici.
- Они были здесь.
- Ils étaient là.
Они были здесь.
Ils etaient la.
Они были довольно беспечны и заснули здесь, где их застал Торе.
Ils étaient assez insouciants pour dormir ici et Tore les a surpris.
Интересно, не сперли они фунт сахару, пока были здесь.
Ça m'étonne qu'ils n'aient pas aussi voulu du sucre.
Они всегда были здесь.
Je les ai toujours vus là.
Теперь они были здесь, готовые принять его, как одного из своих.
Maintenant, ils étaient prêts à l'accepter comme l'un des leurs.
Они ведь были здесь, помните?
Ils étaient ici, vous vous souvenez?
Teхана говорит, что они были здесь прошлой ночью.
Tegana a dit qu'ils étaient là la nuit dernière.
Я хочу, чтобы они были здесь, когда последний ключ будет вставлен и машина даст мне абсолютную власть!
Je veux qu'ils soient présents quand la dernière clef sera insérée et que mon pouvoir sera absolu!
Они были здесь.
Elles étaient ici, Je ne les vois plus.
Было бы лучше, ели бы они были здесь с оружием и боеприпасами.
Il fallait rester ici avec les armes et les munitions.
- Они были здесь, когда я прибыл.
Ils ont toujours été là.
Нет, Хэком, это была шутка. А другие были здесь. Они не были на фестивале.
Les autres étaient là, mais ils ont refusé le festival.
Полагаю, они были здесь, но их отсюда забрали.
On est venu les emmener d'ici.
- Они знают, что вы были здесь.
- Ils savent que vous êtes venus ici.
Контракты были подписаны, у меня есть они прямо здесь в моем... в моем...
Je les ai juste là, dans ma... Grey fouille ses poches sans retrouver les contrats.
- Есть, сэр. Очень старые и полностью скрытые, но они были здесь.
- Ensevelis, mais ils ont bien existé.
Они были здесь, а теперь нет ни их, ни Комптона.
Ils étaient là-bas mais ils n'y sont plus. Compton non plus.
Они здесь уже были.
Ils sont déjà venus.
Над стелажами имеется комната... где они хранят все актуальные заметки... сделанные профессорами, когда они были здесь студентами.
Il y a une salle au dessus des étagères... Où ils conservent toutes les notes originales... Des professeurs quand ceux ci étaient étudiants en droit ici.
Они были здесь, да?
Ils sont venus?
Сержант, они здесь были. Точно. ?
Je ne m'attendais pas à un cadavre, mais on entendait des bruits étranges.
Через пять-шесть минут они уже были здесь?
- 5, 6 minutes?
Они точно здесь были.
Ça, c'est sûr.
Они должны были быть здесь, когда ты наводила порядок.
Quand tu as tout nettoyé, elles étaient là.
Когда я уходила, они были здесь.
Je quitte la maison, ils sont là.
- Не может быть! Они, наверное, все вместе были здесь.
Ils sont peut-être ensemble.
Они были здесь.
Lls sont passés par ici.
- Кажется, они уже были здесь.
- Ils sont déjà passés, on dirait.
Ну ты же знаешь военных. - Они были здесь все это время?
Et ils sont là depuis...?
Они были здесь меньше чем час назад.
Ils étaient là il y a moins d'une heure.
неким детишкам нужны были деньги, чтобы ширнуться этой ночью, и поэтому они приставили нож к горлу 80-летней бабули... в районе Авеню Эвклида, прямо здесь, в Далласе.
Autre mauvaise nouvelle, des ados qui voulaient de l'argent... pour acheter du crack hier soir ont égorgé une mamie de 80 ans... sur l'avenue Euclide ici à Dallas.
Только когда вы окликнули меня... они все были... здесь тоже...
Juste quand vous m'avez appelé... ils étaient tous... ici aussi...
Но он был здесь. Они оба были!
Mais ils étaient ici.
Они были здесь из-за сюжета об Эсперансе, так они засняли это для проклятых новостей, пятна крови, и всё остальное.
Ils étaient déjà là pour Esperanza. C'est passé aux infos... flaques de sang et tout!
Здесь, здесь они были.
Là!
Они были здесь.
Elles étaient ici.
Они были здесь, когда я уходил.
Ils étaient ici.
Я слышал, у тебя были проблемы с клингонами, когда они были здесь.
Vous avez eu des problèmes avec les Klingons lors de leur dernière visite?
Я не знаю, почему он держал его запрятанным здесь, не считая того... что тут есть фотографии его обнаженной жены, что приводит меня к мысли... что их отношения были не настолько загубленными как они говорили.
Je ne sais pas pourquoi il les planquait. Peut-être à cause d'une photo... de sa femme, nue, qui me donne à penser que leur relation n'était pas aussi terminée qu'ils le prétendaient.
Хорошо! Этих маленькие кусочки технологии здесь в избытке и никому не нужны... и они такие же хорошие, какими они были в день, когда они сошли с конвейера.
Ces merveilles technologiques ont échoué ici et elles sont aussi bonnes qu'au premier jour.
они здесь 1204
они здесь из 31
были моменты 27
были 633
были времена 103
были дни 20
были и другие 56
были когда 20
были вместе 21
были проблемы 49
они здесь из 31
были моменты 27
были 633
были времена 103
были дни 20
были и другие 56
были когда 20
были вместе 21
были проблемы 49
были какие 108
были причины 16
были другие 23
были люди 21
были убиты 41
были кое 33
были ли какие 59
были там 20
были вы 20
были случаи 20
были причины 16
были другие 23
были люди 21
были убиты 41
были кое 33
были ли какие 59
были там 20
были вы 20
были случаи 20
были выстрелы 16
были осложнения 17
они забавные 18
они забрали все 28
они забрали всё 21
они забрали её 28
они забрали ее 21
они знают 1582
они закрыты 35
они знали друг друга 26
были осложнения 17
они забавные 18
они забрали все 28
они забрали всё 21
они забрали её 28
они забрали ее 21
они знают 1582
они закрыты 35
они знали друг друга 26