Они здесь из Çeviri Fransızca
173 parallel translation
- "Развлечения сегодня", придурок. - Они здесь из-за вечеринки.
- Les journalistes, imbécile. - Ils sont là pour la soirée.
Если Они здесь из-за груза, мы попались
Si ils sont là pour la récupération, on est baisés.
Они вообще не бывают в театре. Нет, одна из них здесь.
Il y en a une à l'intérieur en ce moment même.
Да они и не будут искать их здесь. Вы же, напротив, только что вышли из тюрьмы.
La police n'ira pas les chercher chez moi.
Один из них ранен, они не могут здесь долго оставаться.
Il y a un blessé, ils ne peuvent y rester.
Да, кое-что вспомнил. Около трех дней тому назад, здесь появилась старуха из племени Нанду, которая наняла носильщиков, чтобы они доставили её обратно к своему племени.
Maintenant que j'y pensé, il y a environ trois jours, une vieille Nando est passée par ici et a engagé des porteurs pour l'emmener vers sa tribu.
Теперь они были здесь, готовые принять его, как одного из своих.
Maintenant, ils étaient prêts à l'accepter comme l'un des leurs.
Чиновники из моей конторы. Как они здесь оказались?
Qu'ont-ils à voir là-dedans?
Каким образом злоумышленники узнали, что Тараниум здесь и что должен был передан, если они не из Солнечной Системы?
ZEPHON : Comment les intrus ont su que le taranium était ici et qu'il allait être remis, s'ils ne venaient pas du système solaire?
Они здесь все верх дном поставят из-за него, а?
Ils lui ont véglé son compte, pas vvai?
Они не будут стрелять в меня и вы можете пройти здесь, Джонни. Но мне не подчиняются парни из национальной гвардии.
Les gardes risqueront pas ma vie, mais les soldats, c'est moins sûr.
Простите, что прерываю, мистер Уэллс, но здесь два джентльмена из Скотланд-Ярда. Они желают поговорить с вами.
Deux messieurs de Scotland Yard voudraient vous parler.
А может быть, они уже здесь и просто скрывают себя из-за политики невмешательства в ход развития молодых цивилизаций.
Peut-être qu'ils sont ici, mais qu'ils restent cachés... et refusent de s'immiscer dans la vie... des autres civilisations.
Эти ублюдки должны видеть, что здесь есть только я и они. И не шуметь, а не то яйца оторву. Там какой-то брезент из пластика растянули.
si un de nos hommes se fait entendre, je le louperai pas ils sont en train de tendre des rideaux en plastique on a la moitié de la police sur le dos même si c'était la moitié de l'armée britannique... nous on a le gosse
В любом случае, они все здесь. Включая знатоков из знатоков.
Ils sont tous ici, y compris l'as des as en personne.
Мне придётся уехать из Бечева, если они не найдут мне жениха здесь.
Je vais devoir quitter Bechev s'ils ne trouvent pas quelqu'un ici.
Они из управления. Они здесь, чтобы помочь вам.
L'État aide le citoyen.
У нас есть жалобы на неприятный запах из двух грузовиков на территории ресторана. Ресторан говорит, что они здесь ни при чем.
½ Ä ´ ç  ÷ ¿ ¡ ¼ ½ âÀº ³ ¿ "õ ° ¡ ³ ´ Ù ½ Ä ´ çÃøÀº à ¥ ÀÓÀ" È ¸ ÇÇÇÑ ´ Ù
Они были здесь из-за сюжета об Эсперансе, так они засняли это для проклятых новостей, пятна крови, и всё остальное.
Ils étaient déjà là pour Esperanza. C'est passé aux infos... flaques de sang et tout!
Здесь были записи Сиско о сообщениях из системы Парада, но никаких намеков, о чем они.
J'ai trouvé plusieurs entrées de Sisko parlant de messages des Paradas, mais rien qui indiquait leur nature.
Дать нашим дворянам землю в Шотландии. Дать их знати поместья здесь, в Англии. И они из-за жадности не смогут противостоять нам.
Donnez à nos nobles des terres au nord, et à leurs nobles des terres ici, en Angleterre, l'avidité tuera leur opposition.
И некоторые из тех темных личностей... не такие славные парни как здесь, но они тоже нассали в штаны
Et ces mecs plutôt louches... Pas comme vous. De la vraie racaille.
- Они привезли меня сюда. Здесь они вживляли мне имплантант в шею - в одном из таких вагонов.
C'est ici qu'ils m'ont mis l'implant dans la nuque.
Из-за всей этой истерии и всего внимания к Сиэттлу... люди знают, что если они делают что-нибудь здесь... они будут узнаваемыми в определённых пределах. Это не будет полностью незамеченным, даже если оно плохое.
Avec toute la hype autour de Seattle, ils savent qu'ils y seront un minimum reconnus, et ça, même s'ils sont mauvais.
Мне пришлось сказать им, что я не думаю... что они заинтересованы во мне... но у нас здесь есть парень, Scott McCaughey... из Young Fresh Fellows... который вероятно именно то, что им нужно.
Je leur ai dit que je ne les intéresserais pas, mais qu'on avait ici Scott McCoy, des Young Fresh Fellows, qui avait exactement le profil.
Если бы они взяли вас в плен и запрограммировали для исполь - зования в одном из кораблей у вас здесь был бы здоровенный шрам.
S'ils vous avaient pris et programmé pour vous utiliser, il y aurait... de grosses cicatrices là derrière.
Здесь они сделают из вас игрушку.
Ici... ils vont faire de toi un jouet.
Это орхидеи, госпожа Скоу, из Португалии. Если я оставлю их здесь, они замерзнут.
Ce sont des orchidées, Madame Schou, une livraison par avion du Portugal, elles vont mourir si elles restent au froid.
Поэтому их поместили в стазис и оставили здесь. Они вышли из-под контроля.
Ils étaient en stase, car ils étaient incontrôlables.
Половина из них знает, что у них нет шансов, но им все равно. Они здесь потому они что верят, что могут победить. Что в этом плохого?
Ils savent que la chance est contre eux, mais ils espèrent quand même gagner.
Я очутился здесь. Я больше не видел ни одного парня из моей команды, сэр. Бог знает, где они.
J'ai pas vu un seul gars de mon stick.
Из-за чего они здесь. Они ищут какой-то Самоцвет.
Elle a parlé de ce qu'ils étaient venus chercher.
Мои родители бросили меня здесь еще ребенком и я даже не знаю, из какой они галактики.
Mes parents m'ont abandonnée. J'ignore de quelle galaxie je viens.
Здесь женщине нужен анализ крови и выписка из твоего банковского счета прежде чем они дадут свой номер телефона.
Ici, les femmes veulent un test sanguin et un relevé de compte avant de donner leur numéro.
Мы летели из Мемфиса 11 с половиной часов со скоростью около 175 миль в час. То есть, они думают, что мы находились здесь.
On avait quitté Memphis depuis onze heures et demie à environ 475 miles par heure.
Глория, я знаю, что не имел на это права, но я обещал мальчикам, что она будет здесь, когда они сегодня вернутся из школы.
Je sais que c'est illégal, mais j'ai promis aux garçons qu'elle serait là à leur retour de l'école.
Как можно найти их здесь, в городе? Они едят густую похлебку, сделанную из перегнивших растений и цветов и они должны съедать в день половину своего веса.
Rien n'indique où il est? " "Les hommes, herbivores, mangent une bouillie de plantes pourries... et doivent consommer la moitié de leur poids chaque jour." " Donc on doit trouver la plus grande usine de compost du coin.
Они либо будут судить меня здесь, либо экстрадируют из страны. В любом случае, это будет ужасно.
Ils me jugeront ici, ou ils m'extraderont De toute façon, ce sera horrible!
Здесь нет юристов, у кого имелся бы опыт в таких делах. Я слышал, что они вызвали прокурора из Сакраменто.
Personne par ici n'a la moindre experience la-dedans ll parait qu'un procureur va venir de Sacramento
Когда они вышли из бизнеса, они просто оставили это здесь?
A leur faillite, ils ont tout laissé?
Какой у неё номер? Я не могу удерживать их, даже одного из них, и я не представляю, куда они ушли. Вот почему я здесь.
C'est pour ça que je suis là.
- Они здесь только потому, что из заставил Уитни.
- C'est Whitney qui les force à venir.
Некоторые из них, да, но все они упорно трудятся для этой фирмы и Хэллоуин, ну, в общем, здесь это походит на Рождество.
Certains d'entre eux oui, mais tous travaillent dur pour cette boîte, et Halloween... eh bien ici c'est un peu comme Noël
Мы здесь только пять минут подождем, а они так и останутся тупыми пацанами из братства.
On y sera dans 5 mn et ils resteront de pauvres petits merdeux de la fac.
Здесь сказано, что если люди женаты,.. ... они имеют равное право на любые деньги, которые есть у кого-либо из них.
Ca dit que deux personnes mariées ont chacune droit à tout l'argent de l'autre.
Они все здесь из-за меня.
Ils sont tous là à cause de moi.
Нехама, они здесь. - Что? Там, парни из йешивы.
- Nehama, ils sont la, les mecs de la yeshiva.
Когда они позвонили и сказали, что Джейсон объявил о своём уходе из группы, необходимо было взглянуть на себя и сказать : " Хорошо, что здесь происходит?
Ils m'ont parlé de Metallica et m'ont dit qu'avec le départ de Jason, le groupe se demandait ce qui se passait et où ils s'étaient perdus.
Я нутром чуял, что они спасутся в этом тумане, который появился здесь лишь из-за одного человека, и, мнити, аз есмь человек этот.
'Au fond de moi, je savais qu'ils seraient en sécurité - cette brume n'en avait qu'après une seule personne'et cette personne, me semblait-il, c'était "moi".
Да прекращай. У тебя есть сотня других тупых врачей в этом здании, которые дико радуются каждый раз, они вытаскивают игрушечную машинку из носа, я тебе здесь не нужен.
Allez, il y a au moins cent médecins à la noix dans cette clinique qui se sentent tout chose quand ils extirpent un jouet d'une narine.
Все же здесь, как они лежат пораженный и необходимый, сплетение беспомощно на цементе этажи, они сокращены открытые с мачете и оставленный, чтобы медленно задохнуться потрясание и искажение в муках из муки..., в то время как школьники идут на.
Ils gisent à terre, mutilés et démunis, et se débattent sur un sol en ciment, pendant qu'on les découpe à la machette... ... et qu'on les laisse lentement suffoquer. Ils se convulsent et se tordent de douleur, tandis que les écoliers passent sans y prêter attention.
они здесь 1204
они здесь были 18
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
они здесь были 18
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извините его 19
извиниться 158
извинение 44
изыди 140
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извините его 19
извиниться 158
извинение 44
изыди 140