Останешься на ужин Çeviri Fransızca
45 parallel translation
Ты не останешься на ужин? Нет, но я всё для тебя приготовила.
Vous ne restez pas dîner?
Если захочешь, останешься на ужин.
Si tu veux, tu resteras dîner.
Останешься на ужин Красти?
- Tu veux rester à dîner?
Останешься на ужин?
Vous restez dîi ner?
Останешься на ужин?
Tu restes pour dîner, chéri?
Останешься на ужин?
Tu dîînes avec moi?
Ты останешься на ужин?
Tu restes pour le dîner?
Останешься на ужин?
Vous restez dîner?
Ты останешься на ужин?
Il y a spaghettis-boulettes.
Ты останешься на ужин?
Tu restes manger avec nous?
А если останешься на ужин - отведаешь хлеба с водорослями.
Et si tu restes dîner ce soir, tu auras droit au pain au goémon.
- Останешься на ужин?
Tu veux dîner ici?
Останешься на ужин?
Tu veux rester dîner?
ты останешься на ужин.
J'espère que tu restes à dîner.
- Может быть останешься на ужин?
Tu ne peux pas rester à dîner?
ты не останешься на ужин? не могу.
N'est-ce pas notre nouveau commandant de la garnison.
Всё хорошо, Нора? - Подожди минутку. - Зик, останешься на ужин?
Zeek, vous restez dîner?
Останешься на ужин?
Tu restes dîner?
Джулс, ты останешься на ужин?
Jules, restes-tu pour le diner?
- Может останешься на ужин?
- Et si tu restais dîner?
Элиз, останешься на ужин?
Élise, vous restez dîner?
Останешься на ужин?
Tu restes à souper?
Слушай, может останешься на ужин?
Pourquoi ne resterais-tu pas dîner?
Вообще-то он в детском саду, а у меня ранняя встреча, так что, может, ты останешься на ужин?
Il est à la crèche et j'ai une réunion ce matin, tu peux rester jusqu'au dîner?
Мам, ты не останешься на ужин?
Maman, tu ne restes pas pour diner?
Ты останешься на ужин, дорогой?
Tu restes dîner?
Ты не останешься на ужин?
Tu restes pas diner?
Я подумала... Может ты останешься на ужин, когда подвезешь меня?
Je me disais que tu pourrais peut-être rester diner lorsque tu me déposeras.
Останешься на ужин? Нет.
Tu restes dîner?
Я должен идти на работу, но если ты останешься на ужин, мы вечером вместе с ним поговорим.
Je dois retourner au travail. mais reste pour dîner et on lui parlera tous les deux ce soir.
- Останешься на ужин? - Да.
- Tu vas rester pour le dîner?
Ты останешься на ужин?
Tu restes dîner?
На ужин останешься?
Tu restes déjeuner?
Ты останешься на ужин?
Tu restes pour dîner?
Останешься на ужин?
Tu restes pour dîner?
Если ты пригласила старую подругу на наш милый семейный ужин, Я ожидаю от тебя, что ты останешься и будешь есть.
Si tu invites une vieille amie à notre petit dîner familial, j'attends que tu restes et que tu manges avec nous.
На ужин не останешься?
- Tu restes pas ici? - Non.
Ниса, ты останешься на ужин?
Tu restes dîner?
На ужин останешься?
Tu restes dîner?
На ужин останешься?
Tu restes pour le dîner?
Потрясающего мясного рулета сегодня на ужин, а ты останешься здесь и попробуешь его?
Je fais mon super pain de viande pour dîner ce soir, tu restes manger?
- А на ужин останешься?
Tu restes pour manger, papa?
Останешься на ужин, Джой?
Tu restes diner, Joy?
Может хоть на ужин останешься?
Une chance que tu... Tu as le temps de dîner? Non.
На ужин останешься?
Tu veux rester dîner?
на ужин 109
ужин 604
ужинать 48
ужин готов 229
ужин в 41
ужин подан 63
ужин на столе 20
ужин и кино 21
ужин почти готов 71
ужины 18
ужин 604
ужинать 48
ужин готов 229
ужин в 41
ужин подан 63
ужин на столе 20
ужин и кино 21
ужин почти готов 71
ужины 18
остановите здесь 66
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
останься со мной 465
остановка 74
остановите ее 66
остановите её 57
останови ее 54
останови её 38
остановите автобус 67
останься 1145
остановите 301
останься со мной 465
остановитесь здесь 22
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
остановимся на этом 25
останавливается 33
останови 490
остановитесь 1938
остановить ее 16
остановись 4314
останусь 82
остановить 89
останется 41
остановимся на этом 25
останавливается 33
останови 490
остановитесь 1938
остановить ее 16
останови меня 68
остановиться 103
остановись здесь 60
остановился 73
остановите машину 194
остановилось 30
останься дома 19
остановимся 53
остановка сердца 124
останешься 80
остановиться 103
остановись здесь 60
остановился 73
остановите машину 194
остановилось 30
останься дома 19
остановимся 53
остановка сердца 124
останешься 80