Открою Çeviri Fransızca
1,618 parallel translation
Я открою.
J'y vais.
Я куплю бисера в магазине бисера и потом открою свой собственный.
{ \ pos ( 190,220 ) } Je vais acheter des perles à la perlerie { \ pos ( 190,220 ) } et j'ouvrirai ma propre perlerie.
Я открою вам глаза, люди, боулинг - это не спорт.
Petite nouvelle, les amis. Le bowling n'est pas un sport.
- Слушай, я открою. - Это мое дело.
- Écoute, je veux pas y aller.
Нет, я... Знаешь, я, пожалуй, открою свой суп.
Je vais... rester fidèle à ma soupe.
Но я открою тебе маленький секрет.
Mais je vais vous dire un secret.
Я открою тебе секрет, если ты мне откроешь свой.
Si tu me dis un secret, je t'en dirai un.
Если я не открою парашют, ты тоже погибнешь.
Si je peux pas ouvrir mon parachute, toi aussi tu vas mourir.
Я достану оружие и открою огонь.
C'est simple, je sors mon arme et je tire.
Дай я тебе открою.
- Je vais t'aider, j'ai de bons ongles.
Все Уже Готово. Я Открою Вино.
C'est prêt.
Нет, это значит, что ты подождешь здесь, я зайду с той стороны и открою.
Ça veut dire : tu restes ici pendant que je fais le tour pour ouvrir.
Я, первый Король Крутта Теп, открою церемонию жертвоприношения Ангелу Сукотай и навсегда сберегу правление королевской семьи Крутта Теп
Moi, premier roi de Kruttha Thep ouvre cette cérémonie de sacrifice à l'ange Sukhothai Et reste la figure de proue de la famille royale Kruttha Thep pour l'éternité ça c'est pour ma mère
И я открою тебе правду.
Je te dirai la vérité.
Завтра выкроешь время, и я тебе ещё лазейку открою.
Libère-toi demain. Je t'ouvrirai la porte. Ça te va?
Сейчас я закрою глаза и сосчитаю до пяти, а когда открою, тебя не будет.
Arrête tes enfantillages. Je ferme les yeux, et à "5", - je les ouvre et t'es plus là.
Подождите, сейчас открою.
Un moment, je viens vous ouvrir.
Я ее открою и потом уничтожу.
Je vais l'ouvrir. Et l'écrabouiller jusqu'à oblivion.
Если так пойдет, я тебе в банке счет открою.
Si cela continue, je devrais t'ouvrir un compte bancaire.
Да, но, хотите, я открою вам секрет?
Oui, mais le peux vous dire un secret?
- Я открою. Давай сюда. Я взял отпуск.
J'ai fait une pause à cause des ennuis.
С ее помощью я открою врата подземного мира и вызову сюда свою армию из страны мертвых!
Grâce à elle, j'ouvrirai la porte des enfers, et je ferai revenir mon armée du Royaume des Morts!
Пожалуй, я открою окно.
Je vais ouvrir.
Дай я открою.
Laisse-moi ouvrir.
Обещаю, если вы дадите мне работу, я тоже открою счет в вашем банке.
Je vous le promets, si vous m'embauchez, j'ouvrirai un compte chez vous.
И я не открою дверь.
Moi non plus.
Хочешь, открою секрет? Да, хочу.
- Tu veux que je te dise un secret?
Сиди, мам, я открою.
- Reste assise. T'inquiète pas, maman, j'y vais.
Я объеду все филиалы и открою им свои секретные рецепты успеха.
Je leurs rends visite pour distiller ma recette secrète du succès.
Я объеду все филиалы и открою им свои секретные рецепты успеха.
Je rends visite aux autres filiales pour expliquer ma recette du succès.
Я тебе открою.
Je peux l'ouvrir pour toi.
Открою тебе секрет.
Cartes sur table.
Сразу после того, как я открою веб-сайт, распечатаю брошюры и придумаю, в какие игры мы будем играть на корпоративе, я позвоню клиентам.
Dès que le site Web marche, que les brochures seront imprimées, que je saurai à quels jeux de confiance on va jouer aux vacances de la société, je passe ces appels.
Я открою свой тайник.
Je vous ouvre le coffre.
- Ладно, я открою.
{ \ pos ( 192,230 ) } Bon, je l'ouvre.
Убирай эту фигню, что ты пьёшь, сейчас открою бутылку действительно стоящей выпивки.
Laisse le jus de chaussette que tu bois, maintenant j'ouvre une bonne bouteille.
В нужный момент я открою коробок и выпущу паразитов в непосредственной близости от трибуны американского президента.
J'ouvre les boîtes et répands les parasites à proximité de la tribune du président américain.
А если я открою вам один секрет?
Et si je vous file un dossier?
Я открою тебе маленький секрет.
Je vais te dire un petit secret.
Какие бы помои не выливали на тебя эти люди, можешь рассчитывать на меня - я открою ответный огонь.
Quoi qu'ils puissent dire sur toi, tu peux compter sur moi pour riposter.
Я открою дверь. Прямо здесь и прямо сейчас.
C'est moi qui vais ouvrir la porte dans cette situation.
Открою заднюю дверь.
J'ouvrirai la porte de service.
Я открою дверь с помощью логической отмычки Херба.
Je l'ouvrirai avec le rossignol digital de Herb.
Погодите, сейчас открою.
Tout doux, j'arrive.
Если я не открою дверь, он её выбьет.
Si je n'ouvre pas cette porte, il va la forcer et nous verra et comprendra!
Давай я открою дверь.
Laisse moi ouvrir la porte.
Я его открою.
Il faut que je le déverrouille.
Хотите, открою тайну?
Tu veux mon secret?
Я открою ворота.
Je m'occupe de la barrière.
Я открою.
Bon garçon.
Пойду открою.
Je vais ouvrir.
открою тебе секрет 19
открой его 109
открой эту чертову дверь 35
открой эту чёртову дверь 26
открой её 50
открой ее 33
открой чертову дверь 30
открой чёртову дверь 20
открой дверь 1918
открой глаза 501
открой его 109
открой эту чертову дверь 35
открой эту чёртову дверь 26
открой её 50
открой ее 33
открой чертову дверь 30
открой чёртову дверь 20
открой дверь 1918
открой глаза 501
откройте дверь 986
открой 1531
открой окно 93
открой свои глаза 25
откройте 1168
открой рот 312
откройся 133
откройте рот 96
открой ворота 53
откройте страницу 19
открой 1531
открой окно 93
открой свои глаза 25
откройте 1168
открой рот 312
откройся 133
откройте рот 96
открой ворота 53
откройте страницу 19