Отличные Çeviri Fransızca
1,991 parallel translation
У неё есть отличные шансы к полному выздоровлению.
En gros, une guérison complète est fort envisageable.
Я тут в журнале прочитала, что из велосипедистов получаются отличные партнёры, потому что они всегда следуют намеченному маршруту.
Et je viens juste de lire dans ce magazine, actuellement, que les mecs qui font du vélos, font d'excellent partenaires Car ils sont très bons à suivre les chemins...
Ого, Питер, у тебя тут есть отличные альбомы.
T'as pas mal de bons disques, là-dedans!
Все они отличные. До тех пор пока им что-нибудь нужно.
Au moins jusqu'à ce qu'elles veuillent qqch.
Ну, это отличные новости.
Eh bien, ce sont de bonnes nouvelles.
Отличные, сделано в Америке.
Du bon, Made in US.
Это же отличные новости, разве нет?
Et bien, ce sont de supers nouvelles, pas vrai?
Будь это отличные оценки, или миллион долларов.
Et si c'était une moyenne générale de 4,0, un million de dollars...
Отличные новости.
Excellentes nouvelles.
Отличные ботинки.
Vous avez de belles bottes.
Отличные ребята.
Super groupe.
У тебя отличные штаны, прекрасная девушка.
Tu as ton super pantalon, ta super petite amie.
Если это поможет, Грейсон сказал, что не против, чтобы Тревис снимал, потому что у него уже есть отличные свадебные фотографии.
Si ça peut t'aidee Grayson a dit qu'il était ok que pour que Travis fasse ça parce qu'il a déjà de super photo de mariage.
Послушай... Возможно, это последний раз, когда у меня есть возможность заполучить отличные свадебные фотографии...
Ecoute... c'est probablement la dernière fois que je vais avoir la chance d'avoir de super photos de mariage...
Отличные ножки.
Belles gambettes.
Отличные яблоки.
Supers pommes.
Отличные новости, мальчики... можете перестать ныть, я ухожу.
Non, ça va vous changer. Ça va vous transformer en quelque chose de plus sombre que vous pouvez croire. Vous ne voulez pas suivre ce chemin.
"Немного... немного отличаются от предыдущих," говорю, "но отличные песни".
"Un peu... un peu spéciales... mais de grandes chansons."
Роуз идет на поправку Это отличные новости, малыш.
Rose va aller très bien. C'est une bonne nouvelle, bébé.
Баттерс, у нас отличные новости.
On a une super nouvelle.
Я должна сказать, это не лучший способ начать новую работу, а ведь у нее были отличные рекомендации.
Je dois dire que ce n'est pas le meilleur moyen de commencer un nouvel emploi, et elle avait de si bonnes références.
Это такие отличные новости, спасибо.
Super nouvelle, merci.
У меня тоже отличные новости.
J'ai moi aussi un peu de bonnes nouvelles.
Это отличные новости.
C'est de très bonnes nouvelles.
Немного мрачный, но разве не все семнадцатилетние мрачные? Это правда, но они все не начинают внезапно прогуливать уроки, по которым у них отличные оценки.
C'est vrai, mais ils se mettent pas à décrocher des cours dans lesquels ils étaient bons.
Отличные смотрины вышли.
Meilleure Shower jamais vue!
Отличные наряды, ребята.
Supers costumes, les mecs.
Ребята, отличные новости.
Les mecs, j'ai une bonne nouvelle.
У меня есть отличные идеи про реформу налогов, которые я хочу с вами обсудить.
J'ai de très bonnes idées sur la réforme fiscale dont je voudrais vous parler.
Из меня выйдет отличный домохозяин, ведь, как мне кажется, из агорафобов выходят отличные домохозяева.
je vais faire un excellent parent au foyer. Parce que je pense que cette agoraphobie fait un parfait père au foyer.
У них отличные торты.
Ils font de super gateaux.
Отличные новости!
Bonne nouvelle!
- Отличные новости.
- Ce sont des supers nouvelles.
- Отличные новости.
- Super nouvelles.
Доктор Бэйли, эта процедура показала отличные результаты на пациентах с сосудами, как у миссис Рисслер.
Cette méthode a des résultats remarquables, pour des patients avec des vaisseaux comme Mme Rissler.
Отличные карточки, кто их составлял?
À qui sont ces cartes si détaillées?
Дуайт, у меня для тебя отличные новости.
- J'ai une grande nouvelle. - Quoi?
Они не отличные.
Ecoute, ce n'est pas bon.
Отличные новости.
C'est une bonne nouvelle.
На днях дочка рассказала мне шутку, а у неё отличные шутки.
Ma fille m'a raconté une blague l'autre jour, et elle raconte de super blagues.
Крис! Отличные новости!
Chris, bonne nouvelle.
Отличные новости для твоей кампании, Джей Ди.
Bonnes nouvelles pour ta campagne, J.D.
У вас тут отличные наркотики.
Vous les médecins, vous avez de supers médicaments ici.
Боже, это были отличные времена.
C'était le bon vieux temps.
Дядя Майкл знает отличные истории, папа.
Oncle Mike a de super histoires.
Вы отличные зрители.
Vous avez été un public très agréable.
Отличные новости.
Bonne nouvelle.
Да, я тоже ненавижу, когда отличные идеи быстро улетучиваются.
Ce ne sont pas mes idées.
"Это отличные песни".
"Ce sont de grandes chansons."
Отличные перчатки. - Такие изящные.
Tellement élégants.
Отличные новости, девочки :
- Merci.
отличные ребята 23
отличные новости 456
отлично 43634
отличная работа 2545
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличная песня 42
отличное место 145
отличные новости 456
отлично 43634
отличная работа 2545
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличная песня 42
отличное место 145
отлично выглядите 60
отлично сделано 39
отлично получилось 63
отличное предложение 29
отлично сработано 271
отлично справились 28
отличное решение 27
отличное начало 48
отличная вечеринка 137
отличная идея 1406
отлично сделано 39
отлично получилось 63
отличное предложение 29
отлично сработано 271
отлично справились 28
отличное решение 27
отличное начало 48
отличная вечеринка 137
отличная идея 1406