Отпуске Çeviri Fransızca
773 parallel translation
Париж военного времени... самая веселая столица мира, где солдаты всех рас в отпуске от смерти...
Paris en temps de guerre. La capitale de la gaieté du monde était remplie de soldats de toutes les races en congé de la mort, cherchant à se changer les idées.
- Нет, мама, я в отпуске.
- Non, je suis en permission.
Уайти все сделала сама, пока я был в отпуске.
Whitey a tout fait en mon absence.
- Я в отпуске.
- Je suis en congé.
- Дело, в том, что... я в отпуске, месье.
- C'est que... je suis en congé, monsieur.
Премию я уже получил, и я уже в бессрочном отпуске.
J'ai déjà mon prix et je suis en vacances permanentes.
Она в отпуске с прошлого понедельника.
- Elle est en vacances depuis lundi.
- Горничная вот уже неделю в отпуске.
La bonne est en vacances depuis une semaine.
Он 4 года не был в отпуске.
Il n'a pas eu de permission depuis quatre ans.
Я здесь просто в отпуске. И почему все приезжают в Сан-Франциско повеселиться?
Tout le monde devrait en faire autant.
Он в Лос-Анджелесе в отпуске в Чэплен Парк Отеле, по-моему.
Je suis l'ai vu l'autre jour. Il est à Los Angeles en vacances...
Он здесь в отпуске.
Je l'ai vu aujourd'hui.
Есть некая ирония в моем отпуске, да?
Quelle ironie dans mes vacances.
Сейчас я болею и нахожусь в отпуске, который собираюсь провести в Нью-Йорке.
Je suis tombé malade et je suis en congé. Je viens le passer à New York.
Прислуга в отпуске.
Les domestiques sont en vacances.
Вообще-то я в отпуске.
Je croyais être en vacances.
- Плохи дела? - Я в отпуске.
- Si, je pars en vacances.
Меня больше интересует ваша просьба об отпуске.
- Et votre permission spéciale?
С сегодняшнего дня я в отпуске!
À partir de maintenant, je suis en vacances!
- Я не шучу, он в отпуске.
Non, je ne plaisante pas.
Слушай, Серпико, это дело Громилы, а он в отпуске на пару дней.
Écoute, Serpico, c'est l'affaire de Musclor. Il est de repos pour deux jours.
- Я в отпуске.
- Je suis en vacances.
Они - в отпуске.
Mais il n'y a personne parce qu'ils sont en vacances.
Я... я в отпуске.
Je suis en vacances.
Ты сейчас в отпуске, ты можешь позаботиться о нём одну ночь!
Tu pourrais aussi t'en occuper. Tu reviens demain?
Генерал Дюбер, находящийся в отпуске, из-за болезни, примет командование Пятым Отрядом Кавалерии в Реймсе.
Le général d'Hubert qui était en congé de maladie... va commander la 5e brigade à Reims.
Клянусь, я не буду работать в отпуске в этом году.
J'avais juré de pas bosser pendant mes vacances, cette année.
- Вы были в отпуске.
- Vous étiez en vacances.
В отпуске?
En vacances?
12 лет работы и не был ни разу в отпуске!
Je ne suis plus parti en vacances depuis 12 ans.
Управляющий зданием в отпуске, Джордж.
Le superintendant de ce building est en vacances, Georges.
И ты в это поверил? В отпуске!
Vous entendez ça?
... точно 26 минут или он останется в отпуске навсегда!
Exactement 26 mn ou il peut rester en vacances en permanence. Salopard.
Я в отпуске.
Je suis en permission.
Я месяц была в отпуске, вернулась только вчера.
J'étais absente pendant un mois et je viens seulement de rentrer.
Мне сказали, вы в отпуске.
On m'a dit que vous êtes en congé.
Кто-нибудь скажет мне, здесь я или в отпуске?
Est-ce que quelqu'un me dira : suis-je ici ou en congé?
ФЗКТИЧЕСКИ, Я давно НЗХОЖУСЬ В ОТПУСКЕ.
En réalité, depuis longtemps je me trouve en congé.
Я в отпуске.
Je suis en congé.
Хорошо, как только осмотрят твою шишку, ты в отпуске.
D'accord, en sortant de l'hôpital, t'es en vacances.
- Вы всегда в отпуске с пистолетом?
- Toujours armé pendant vos congés?
- Не знаю. Я еще не был в отпуске.
- C'est mes premiers congés.
Я в отпуске!
Je suis en vacances!
В отпуске.
En vacances.
Нет, боюсь, он в отпуске.
Non, il est en vacances.
— Моя горничная в отпуске.
- Ma domestique est en vacances.
По виду ты действительно в отпуске!
Bonjour, la discretion!
Мне предстоит много работы, я не в отпуске.
Bon, je suis pas en vacances, j'ai du boulot.
Наверное, они в отпуске.
Lls doivent être en vacances...
Ты толстый, глупый Думаешь, ты в оплаченном отпуске?
Tu ne sais pas qu'il faut travailler pour vivre, imbécile?
Мой психиатр в отпуске.
Mon psy est en vacances.
отпуск 140
отпусти ее 501
отпусти её 463
отпусти меня 1910
отпусти 1884
отпустите её 181
отпустите ее 136
отпускаю 22
отпустить 76
отпускай 106
отпусти ее 501
отпусти её 463
отпусти меня 1910
отпусти 1884
отпустите её 181
отпустите ее 136
отпускаю 22
отпустить 76
отпускай 106
отпустил 23
отпустите 780
отпустите нас 67
отпустите меня 1421
отпустили 24
отпустить тебя 17
отпустим 18
отпусти его 1085
отпустите его 544
отпусти это 48
отпустите 780
отпустите нас 67
отпустите меня 1421
отпустили 24
отпустить тебя 17
отпустим 18
отпусти его 1085
отпустите его 544
отпусти это 48
отпускайте 20
отпустить его 26
отпусти их 116
отпусти мою руку 62
отпусти руку 22
отпустите их 82
отпусти нас 58
отпустим его 16
отпусти девушку 31
отпустить его 26
отпусти их 116
отпусти мою руку 62
отпусти руку 22
отпустите их 82
отпусти нас 58
отпустим его 16
отпусти девушку 31