English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Пора баиньки

Пора баиньки Çeviri Fransızca

57 parallel translation
Гению пора баиньки.
- Le génie va au dodo.
Ну что ж, мне пора баиньки.
Alors? Je voudrais bien aller me coucher.
Пора баиньки, крошка. - Погоди, тебе надо ее покормить.
Toi, tu vas faire dodo.
Пора баиньки.
Allons-y!
Ну да, пора баиньки.
Alors on ferait mieux de se coucher.
Пора баиньки.
C'est l'heure de dormir.
Пора баиньки, приятель.
- C'est l'heure d'aller te coucher.
Думаю, ангелам пора баиньки.
Les anges doivent aller au lit.
Малышу пора баиньки!
Il veut faire une petite sieste?
Я пришла, посмотрела, а теперь пора баиньки.
Bon, je suis venue, j'ai vu, j'étais mignonne.
Тебе не пора баиньки?
Pas encore couché, Quentin?
Пора баиньки, Икс, уже светает.
C'est l'heure d'aller dormir, X. Il se fait tôt.
Так, детишки, пора баиньки.
Ok les enfants, c'est l'heure du dodo!
Тим, мне пора баиньки, пока.
Tim, il est temps que je te souhaite bonne nuit.
Эй, здоровяк, пора баиньки.
Hé, le géant, fini de jouer.
Сказал "Пора Баиньки" и долбанул Лилией Мира.
Et après j'ai dit "Fini de jouer" et je l'ai frappé avec le Lis de Paix.
Ты должен присматривать за мной ясно? Ладно, пора баиньки.
OK, c'est l'heure d'aller au lit.
Пора баиньки!
C'est l'heure du dodo.
Но теперь нам давно пора баиньки. Правда, мамуля?
Mais je crois que pour nous l'heure du dodo est déjà bien dépassée n'est-ce pas maman chérie?
А одной юной леди, между прочим, пора баиньки.
Et je connais une jeune fille qui a dépassé l'heure d'aller au lit.
Ну, что, деткам пора баиньки?
C'est bon. Et voilà.
Все, вам пора баиньки.
C'est l'heure du dodo. Au dodo, sur-le-champ.
Наводишь её на еду или питьё цели, и плохому парню пора баиньки.
Vise la boisson de la cible et elle fera un bon dodo.
Чирик-чирик, пора баиньки.
C'est l'heure de dormir.
Да, теперь пора баиньки.
Tu dois dormir, maintenant.
Пора баиньки!
Allez, au lit, bébé.
Так, тебе пора баиньки. Вон из моего кабинета.
Ok, c'est l'heure de te coucher.
Тебе пора баиньки.
Tu as besoin de dormir.
Пора баиньки, ублюдок.
C'est l'heure du dodo, enculé.
Хорошо, но сейчас ему пора баиньки.
Vous le tiendrez. Mais c'est l'heure de sa sieste.
Вам разве не пора баиньки?
Est-il pas temps que vous bainki?
- Пора баиньки!
- Au lit.
Фрэнсису пора баиньки?
Est-ce que c'est l'heure de se coucher Francis?
Что, пора баиньки?
Quoi, il est temps de se coucher?
Пора баиньки.
C'est l'heure du pyjama.
Так. Тебе пора баиньки.
C'est l'heure d'aller se coucher pour toi.
А теперь пора баиньки, так что давайте...
Et maintenant il et temps de dormir, donc c'est parti...
- Ей уже давно пора баиньки.
- En train de dormir.
Ладно, дорогой, пора баиньки.
Mon cœur, c'est l'heure d'aller ce coucher
Так, джентльмены, мне пора сказать, что всё это мило, приболее, но всем пора баиньки.
Messieurs, je dois dire que c'était très plaisant, mais j'aimerais... ranger un peu avant d'aller au lit.
Так, малыш, пора баиньки.
Très bien, jeune homme. Il est l'heure de la sieste.
Тебе пора баиньки! Мам, опусти ствол.
Il est temps d'aller faire dodo.
- Пора и баиньки.
- On va au dodo.
- Пора баиньки, малыш.
- Non, je ne le connais pas.
Ну что, пора надеть пижамку и - баиньки?
Enfile ton pyjama et au dodo.
так что пора баиньки.
Si c'est toi qui me le demandes, c'est d'accord.
Ну ладно, пора и баиньки.
Faut se reposer.
- Пора тебе баиньки.
- C'est l'heure du dodo.
К тому же, тебе пора баиньки.
Maintenant, dodo.
Пора баиньки.
Allez, en pyjama.
Пора домой, баиньки.
Ça suffit, on rentre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]