English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Пора идти

Пора идти Çeviri Fransızca

2,075 parallel translation
А мне пора идти.
Et il est temps que j'y aille.
Мне пора идти.
Je dois y aller.
О! О, Лили, пора идти в школу, дорогая.
Oh, Lily, c'est l'heure de l'école, chérie.
Пора идти, Джон.
Il faut qu'on y aille.
- Нет, спасибо, мне пора идти.
Non, merci, je devrais y aller.
Пора идти.
C'est l'heure d'y aller.
Что ж, мне пора идти.
Je devrais y aller.
Мне пора идти допрашивать мистера Эджингтона, который, смею надеяться, обогатит нас полезной информацией.
Peu importe, je devrai retourner interroger Mr. Edgington, qui j'espère nous apportera une richesse d'intelligence utile.
По-моему, тебе пора идти.
Bon, je pense que tu devrais y aller.
Мне пора идти.
J'y vais. Je me lève tôt demain.
Мне кажется, нам пора идти.
Je pense qu'on devrait y aller.
Пора идти. Полиция будет везде искать Адама.
La police va rechercher Adam.
Давай, Чарли, пора идти спать!
Allez Charlie. C'est l'heure d'aller se coucher
Мне пора идти.
Je dois partir.
Мне пора идти.
Je dois partir
Думаю, мне пора идти.
Je crois que je devrais y aller maintenant.
Я думаю мне пора идти
Je pense que je vais partir maintenant.
Лейла, мне пора идти.
Leila, je dois te laisser.
Пора идти.
C'est l'heure de partir.
Ладно, пора идти к Квин.
Ok, il temps de se rendre chez Quinn.
Пора идти, народ
C'est le moment, messieurs.
Я думаю, что пора идти домой. Помогите.
Il faut rentrer.
За мной приехали, пора идти.
On m'appelle! Je dois y aller.
Прости, мне пора идти.
Je dois y aller.
Пора идти, дорогая.
Il est temps de partir, chérie.
- Ханна, нам пора идти.
- Hanna, on devrait y aller.
Ладно, мне действительно пора идти.
Bon. Je dois vraiment y aller.
Мне пора идти.
Il faut que j'y aille.
Думаю, мне пора идти.
Je devrais probablement y aller.
Пора идти дальше.
Tu dois aller de l'avant.
Ну, пора идти.
Je dois y aller.
Мне пора идти.
Faut que j'y aille
Мне пора идти.
Je devrais y aller.
Пора идти.
on y va
И это все чудесно, но нам пора идти. Берите свои вещи.
on y va.
Да, мне действительно пора идти, мама.
Oui, je dois vraiment y aller Maman.
Нам пора идти.
Nous verrons.
Пора идти. Ну...
Viens, Bolin, c'est à nous.
пора идти.
Bon, faut que j'y aille.
Пора идти.
- Je dois y aller.
Мне всё равно уже пора идти, я устроился работать в Д.И ( департамент интеграции ).
Vous pouvez écrire votre numéro sur la feuille des inscrits, et on restera en contact Ah.D'accord.
Ладно, Ма, нам пора идти.
Ok, M'man, on doit y aller.
Мне правда пора идти.
Je devrais vraiment y aller maintenant.
Слушай, тебе пора идти.
Écoute, tu dois y aller.
Пожалуй, мне пора идти.
Je devrais y aller.
- Нам пора идти.
- On y va. - Je m'en vais.
Хорошо. Эспозито, мне пора идти.
J'y vais.
- Мне пора идти.
Je dois y aller.
Шаши, пора начинать церемонию. - Извините, я должна идти. Прошу вас.
Shashi, la cérémonie commence.
- Мне пора идти.
- J'allais partir.
Мне пора идти.
Je m'en vais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]