Пора идти Çeviri Fransızca
2,075 parallel translation
А мне пора идти.
Et il est temps que j'y aille.
Мне пора идти.
Je dois y aller.
О! О, Лили, пора идти в школу, дорогая.
Oh, Lily, c'est l'heure de l'école, chérie.
Пора идти, Джон.
Il faut qu'on y aille.
- Нет, спасибо, мне пора идти.
Non, merci, je devrais y aller.
Пора идти.
C'est l'heure d'y aller.
Что ж, мне пора идти.
Je devrais y aller.
Мне пора идти допрашивать мистера Эджингтона, который, смею надеяться, обогатит нас полезной информацией.
Peu importe, je devrai retourner interroger Mr. Edgington, qui j'espère nous apportera une richesse d'intelligence utile.
По-моему, тебе пора идти.
Bon, je pense que tu devrais y aller.
Мне пора идти.
J'y vais. Je me lève tôt demain.
Мне кажется, нам пора идти.
Je pense qu'on devrait y aller.
Пора идти. Полиция будет везде искать Адама.
La police va rechercher Adam.
Давай, Чарли, пора идти спать!
Allez Charlie. C'est l'heure d'aller se coucher
Мне пора идти.
Je dois partir.
Мне пора идти.
Je dois partir
Думаю, мне пора идти.
Je crois que je devrais y aller maintenant.
Я думаю мне пора идти
Je pense que je vais partir maintenant.
Лейла, мне пора идти.
Leila, je dois te laisser.
Пора идти.
C'est l'heure de partir.
Ладно, пора идти к Квин.
Ok, il temps de se rendre chez Quinn.
Пора идти, народ
C'est le moment, messieurs.
Я думаю, что пора идти домой. Помогите.
Il faut rentrer.
За мной приехали, пора идти.
On m'appelle! Je dois y aller.
Прости, мне пора идти.
Je dois y aller.
Пора идти, дорогая.
Il est temps de partir, chérie.
- Ханна, нам пора идти.
- Hanna, on devrait y aller.
Ладно, мне действительно пора идти.
Bon. Je dois vraiment y aller.
Мне пора идти.
Il faut que j'y aille.
Думаю, мне пора идти.
Je devrais probablement y aller.
Пора идти дальше.
Tu dois aller de l'avant.
Ну, пора идти.
Je dois y aller.
Мне пора идти.
Faut que j'y aille
Мне пора идти.
Je devrais y aller.
Пора идти.
on y va
И это все чудесно, но нам пора идти. Берите свои вещи.
on y va.
Да, мне действительно пора идти, мама.
Oui, je dois vraiment y aller Maman.
Нам пора идти.
Nous verrons.
Пора идти. Ну...
Viens, Bolin, c'est à nous.
пора идти.
Bon, faut que j'y aille.
Пора идти.
- Je dois y aller.
Мне всё равно уже пора идти, я устроился работать в Д.И ( департамент интеграции ).
Vous pouvez écrire votre numéro sur la feuille des inscrits, et on restera en contact Ah.D'accord.
Ладно, Ма, нам пора идти.
Ok, M'man, on doit y aller.
Мне правда пора идти.
Je devrais vraiment y aller maintenant.
Слушай, тебе пора идти.
Écoute, tu dois y aller.
Пожалуй, мне пора идти.
Je devrais y aller.
- Нам пора идти.
- On y va. - Je m'en vais.
Хорошо. Эспозито, мне пора идти.
J'y vais.
- Мне пора идти.
Je dois y aller.
Шаши, пора начинать церемонию. - Извините, я должна идти. Прошу вас.
Shashi, la cérémonie commence.
- Мне пора идти.
- J'allais partir.
Мне пора идти.
Je m'en vais.
пора идти домой 37
идти вперед 26
идти 262
идти домой 20
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
идти вперед 26
идти 262
идти домой 20
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора в школу 53
пора действовать 66
пора на работу 48
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора возвращаться домой 34
пора уже 42
пора уходить 266
пора действовать 66
пора на работу 48
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора возвращаться домой 34
пора уже 42
пора уходить 266