English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ П ] / Пора в школу

Пора в школу Çeviri Fransızca

133 parallel translation
Карлито, пора в школу.
C'est l'heure d'aller à l'école.
Тогда сделай леденцы, Катарине пора в школу.
Amuse-les, ils me cassent la tête.
Должно быть, хозяину пора в школу.
Ça doit être un jour d'école. Baissez vos armes.
Да : дети, вам пора в школу мне - на работу.
Vous allez à l'école, je vais au travail.
Мне пора в школу.
Je ferais mieux d'y aller.
Пора в школу!
C'est comme ça!
Пойдем, Луи. Пора в школу.
Salut Louie, viens.
Мне пора в школу.
Il faut que j'aille à l'école.
- Вам пора в школу...
- C'est l'heure d'aller à l'école...
Мне пора в школу пока.
Il faut que j'aille en cours.
Пора в школу. Опоздаете!
Vous allez être en retard!
Вставайте, пора в школу.
Faut se lever.
Пора в школу!
C'est l'heure d'aller à l'école!
Пора в школу. - Ура, ура!
C'est l'heure de l'école.
Пора в школу.
C'est l'heure d'y aller.
Мне пора в школу.
Il faut que j'aille à l'école!
Тебе не пора в школу?
Tu n'as pas cours?
Мне пора в школу. Иди.
- Je dois aller à l'école.
Идемте, дети, пора в школу.
On y va, les enfants. Il est l'heure d'aller à l'école.
Пора в школу, Нельсон!
Covoiturage, Nelson!
- Тебе пора в школу.
C'est l'heure d'aller à l'école.
Конечно, но для начала мне надо проснуться, потому что пора в школу.
Oui, mais il faut que je me lève pour aller à l'école maintenant.
Мне пора в школу.
Je vais à l'école.
Тебе пора в школу.
On doit t'emmener à l'école.
Бен. Пора в школу.
Ben, faut aller en cours.
Нашла. А теперь пора в школу. Пошли.
Maintenant, il est l'heure de vous préparer pour l'école.
А тебе пора в школу.
et tu dois te preparer pour l'ecole.
Девочки, пойдемте. Пора в школу.
Dépêchez-vous.
Пошли. В школу пора.
Tu dois aller à l'école!
Ну, мне пора возвращаться в школу.
Faut que je rentre à l'école.
А ну, пора умываться и в школу.
Allez, il faut se laver et aller à l'école.
Пора тебе снова ходить в воскресную школу.
Il faut reprendre le catéchisme. Ta communion, c'est en mai.
- Не пора ли в школу?
Les garçons, et l'école?
Поэтому мы с мамой решили, что пора тебя отправить в Клифсайдскую Школу для Мальчиков.
Comme tu as agi en homme, nous avons jugé que tu étais prêt à entrer au pensionnat de Cliffside.
Пора собираться в школу.
C'est l'heure de se lever. - Maman?
Пора в школу. Хватит мечтать.
Arrête de rêvasser.
Пора вставать и идти в школу.
Il y a école.
Пора в школу!
C'est l'heure d'aller à l'école! Debout! II faut te remuer!
Лок-Лок, пора в школу.
Lo-la.
Пора идти в школу полиции.
Il faut aller à l'école.
Стэн, пора вставать в школу.
Stan, c'est l'heure d'aller à l'école!
В школу пора!
Faut aller au bahut.
Скорее, в школу пора.
Dépêche, faut aller au bahut.
- Мне пора. Майкл приехал в школу, чтобы отговорить сына от участия в выборах.
Michael arriva à l'école pour empêcher son fils de se présenter.
Но нам пора назад в школу.
Mais il faut qu'on retourne à l'école maintenant.
Мне пора. Отвезу Лайла в школу.
Je vais... récupérer Lyle à l'école.
Эй, нам пора в школу.
On doit aller à l'école.
Пора вести детей в школу!
Tu dois emmener les enfants à l'école!
Тебе пора просыпаться и в школу, понятно?
Il faut que tu te réveilles.
Хорошо, ребята, пора идти в школу.
Bon, C'est presque l'heure pour l'école.
Пора в школу.
Urgence.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]