Приятель Çeviri Fransızca
12,440 parallel translation
Что там было, приятель?
Qu'est ce que c'était, mon pote?
Приятель, если мы будем делать это, нам понадобится крутое название группы.
Si on le fait, il va nous falloir un super nom de groupe.
Приятель, я знаю себя То, что я переезжаю к Пении похоже на большие перемены, Но это не так.
Sheldon, je sais que mon emménagement avec Penny peut sembler être un grand changement, mais ça n'en est pas un.
Ты в порядке, приятель?
Ça va, champion?
Держи, приятель.
Voilà pour toi, p tit.
Тебе нужно отойти, приятель.
Il faut que tu recule, mec.
Мой приятель-журналист считает, что эти парни отсудят у "Леджера" эти 10 млн.
Mon pote journaliste à Columbia pense que ces gars obtiendraient un dédommagement du Ledger.
Вот. Эй, приятель.
Salut, mon pote
Я старался не попасть, в отличие от тебя, приятель, подстрелившего своего напарника в задницу.
Je visais à côté, contrairement à toi mon pote, qui a tiré dans les fesses de son coéquipier.
- Легче, приятель.
- Facile, mon pote.
– Как дела, приятель?
Comment ça va?
Его приятель Фил был оштрафован за превышение скорости в Иссакуа, когда они типа были вместе.
Son pote Phil se prenait une amende pour excès de vitesse à Issaquah quand ils étaient censés être ensemble.
- Привет, приятель!
- Salut, mon gars.
- Привет, приятель!
- Hé, comment ça va, mon ami?
Римская империя, приятель, столкнулась с различными трудностями, кореш, в начале нового тысячелетия, дружище...
L'empire romain, mon ami, avait plusieurs problèmes, mon gars, lorsqu'il est entré dans le nouveau millénaire, mon gars,...
Никто не смеет так с мной разговаривать, приятель!
Personne ne me parle comme ça, mon gars!
Эй, что там тычется, приятель...
Hé, ça pique, mec! Aah!
Эй, ты слышал новость, приятель?
Hé, tu as entendu la nouvelle, mon gars?
Отпусти меня, приятель.
Lâchez-moi.
Вот так, приятель.
Restez là, l'ami.
Это тяжело, приятель.
C'est dur.
И его приятель в колледже был серьезным игроком.
Et son copain de collège était un joueur sérieux.
Как дела, приятель?
Cass, comment tu vas?
Нам помощь не помешает, приятель.
On est dans le noir, là.
Прости, приятель. Если ты выживешь, не будет истории.
Désolé mon gars, si tu survis, il y a pas d'histoire.
Так, что случилось, приятель?
Alors qu'est-ce qu'il s'est passé, mon pote?
Эй, приятель, ты раньше видел настоящую полицейскую машину?
Bonjour Max. As-tu déjà vu une vraie voiture de flic?
Устраивайся, приятель.
Mets-toi là, mon pote.
Приятель, тебе придётся подождать.
Vous allez devoir attendre.
Куда собрался, приятель?
Où est-ce que tu vas?
Конечно, стоит, приятель.
Oui.
Мы поговорим об этом позже, приятель.
On va en parler, mon pote.
Может, приятель из агентов по недвижимости?
Peut-être un collègue agent immobilier?
Нет, приятель, клади трубку.
Non, non, gars. Posez le téléphone
У тебя проблемы посерьезнее, чем в фэнтази-футболе, приятель.
Vous avez beaucoup plus de soucis qu'une ligue de football virtuel.
Пошли, приятель, давай.
Allez, mon pote, allons-y.
Как дела, приятель?
Ça va mec?
Выйдем наружу, приятель.
on sort, mec.
Наш приятель, член городского совета.
Notre ami, le Conseiller.
Привет, приятель.
Hé mon pote. Comment allez-vous?
Не думаю, что он придёт на твой мальчишник, приятель.
Je ne pense pas qu'il fera ton enterrement de vie garçon.
О, продолжай, приятель.
T'as raison, continue.
У тебя проблемы посерьезней, приятель...
Tu as de plus gros ennuis que moi, mon ami...
Приятель из полиции говорит, что им звонят, не переставая.
Un pote de la police me dit qu'ils sont inondés d'appels.
Тише, приятель.
Doucement.
Свет слишком яркий, приятель.
La lumière est un peu intense.
Отличный фильм. Парень возвращается домой, узнаёт, что его старинный приятель погиб, и начинает выдумывать сумасшедшую версию о том, что мог быть замешан кто-то третий.
Cet homme retourne dans sa ville d'origine, mais découvre que son vieil ami est mort, alors il élabore cette théorie fumante qu'il y a peut-être un 3e homme.
Заходи, приятель, и садись.
Entre Kyle. Assieds-toi là.
Нравится? - Всё, приятель.
Ok, mec, allons-y.
Аккуратно, приятель.
Agréable et facile, mon pote.
Мне не нужны проблемы, но мы закрываемся, приятель.
Je ne veux aucun problème, mais nous sommes fermés, camarade.
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508